Showing posts with label Adventwk3. Show all posts
Showing posts with label Adventwk3. Show all posts

Radix Iesse...Super ipsum - Advent Ember Saturday

R. Radix / Iesse, qui exsúrget iudicáre gentes, † in eum gentes sperábunt: * Et erit nomen eius benedíctum in sæcula.
V. Super ipsum continébunt reges os suum, † ipsum gentes deprecabúntur.
R. Et erit nomen eius benedíctum in sæcula.
R. The root of Jesse, which shall rise to judge the Gentiles, in him shall the Gentiles trust * and his name shall be blessed throughout all ages
V. The kings shall shut their mouths at Him, all nations shall serve Him.
R. And his name shall be blessed throughout all ages

NR 146

Used:

Ember Saturday in the third week of Advent no 2

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 146
Grego

Audio
-
Source notes

Gregorien

Videbunt Gentes iustum tuum - Thurs Ad3 no 3

R. Vidébunt / gentes iustum tuum, et cuncti reges ínclitum tuum: * Et vocábitur tibi nomen novum, † quod os Dómini nominávit.
V. Et eris coróna glóriæ in manu Dómini, † et diadéma regni in manu Dei tui.
R. Et vocábitur tibi nomen novum, † quod os Dómini nominávit.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Et vocábitur tibi nomen novum, † quod os Dómini nominávit.
R. The gentiles shall see thy Righteous One, and all kings thy Glorious one. * And thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord hath named.
V. Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
R. And thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord hath named.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. And thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord hath named.

NR 142

Used:

Thursday in the third week of Advent no 3

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 142
Grego

Audio
-

Source notes

Gregorien

Praecursor pro nobis ingreditur - Thurs Ad3 no 2

R. Præcúrsor / pro nobis ingréditur Agnus sine mácula, * Secúndum ordinem Melchísedech Póntifex factus in ætérnum † et in sǽculum sǽculi.
V. Ipse est rex iustítiæ, cuius generátio non habet finem.
R. Secúndum ordinem Melchísedech Póntifex factus in ætérnum † et in sǽculum sǽculi.
R. The Forerunner is for us entered, even the Lamb without spot * Made a High Priest for ever after the order of Melchisedek.
V. This is that King of Righteousness without descent, nor end of life.
R. Made a High Priest for ever after the order of Melchisedek.

NR 142


Used:


Thursday in the third week of Advent no 2

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 142
Grego (different verse)

Audio
-
Source notes

Gregorien

Egredietur Dominus et praeliabitur - Thurs AdIII no 1

R. Egrediétur / Dóminus, et præliábitur contra gentes: * Et stabunt pedes eius supra montes olivárum ad Oriéntem.
V. Et elevábitur supra omnes colles, et fluent ad eum omnes gentes.
R. Et stabunt pedes eius supra montes olivárum ad Oriéntem.
R. The Lord shall go forth and fight against the nations. * And His feet shall stand upon the mount of Olives on the east.
V. And it shall be exalted above the hills, and all nations shall flow unto it.
R. And His feet shall stand upon the mount of Olives on the east.

NR 141

Used:

Thursday in the third week of Advent no 1

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 141
Grego (different verse)

Audio

Source notes

Gregorien

Clama in fortitudine - Ad Ember Wed no 1

R. Clama / in fortitúdine, qui annúntias pacem in Ierúsalem: * Dic civitátibus Iudæ, et habitatóribus Sion: † Ecce Deus noster, quem exspectábimus, advéniet.
V. Supra montem excélsum ascénde tu, qui evangelízas Sion, † exálta in fortitúdine vocem tuam.
R. Dic civitátibus Iudæ, et habitatóribus Sion: Ecce Deus noster, quem exspectábimus, advéniet.
R. O thou that bringest good tidings of peace to Jerusalem, lift up thy voice with strength! * Say unto the cities of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem: Behold, our God will come, for Whom we waited.
V. O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up into the high mountain, lift up thy voice with strength.
R. Say unto the cities of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem: Behold, our God will come, for Whom we waited.

LR 395/NR 139


Used:

Ember Wednesday in the third week of Advent no 1

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 395/NR 139
Grego

Audio



Source notes

Gregorien

Orietur stella ex Iacob - Ad Ember Wednesday

R. Oriétur / stella ex Iacob, et exsúrget homo de Israël, † et confrínget omnes duces alienigenárum: * Et erit omnis terra posséssio eius.
V. Adorábunt eum omnes reges terræ, † omnes gentes sérvient ei.
R. Et erit omnis terra posséssio eius.
R. There shall come a Star out of Jacob, and a Man shall rise out of Israel, and shall smite through all the princes of the aliens. * And all the earth shall be His possession.
V. All kings shall fall down before Him, all nations shall serve Him.
R. And all the earth shall be His possession.

NR 140

Used:

Ember Wednesday in the third week of Advent no 2

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 140
Grego

Audio

https://youtu.be/WKPvuXsxePM (Jacobus Gallus)

Source notes

Gregorien

Modo veniet Dominator Dominus - Ad Ember Wed no 3

R. Modo / véniet Dominátor Dóminus: * Et nomen eius Emmánuel vocábitur.
V. Oriétur in diébus eius iustítia, et abundántia pacis.
R. Et nomen eius Emmánuel vocábitur.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Et nomen eius Emmánuel vocábitur.
R. The Lord, the Ruler, cometh quickly. * And His name shall be called Emmanuel.
V. In His days shall righteousness flourish, and abundance of peace.
R. And His name shall be called Emmanuel.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. And His name shall be called Emmanuel.
NR 140




Used:

Ember Wednesday in the third week of Advent no 3

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 140

Audio
-Source notes

Gregorien

Germinaverunt campi - Ad3Sun/Fri no 3


R. Germinavérunt / campi eremi germen odoris Israël: † quia ecce Deus noster cum virtúte véniet, * Et splendor eius cum eo.
V. Ex Sion spécies decóris eius: † Deus noster maniféste véniet.
R. Et splendor eius cum eo.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Et splendor eius cum eo.
R. The waste places have brought forth sweet-smelling buds for Israel; for, behold, our God will come with power. * And His brightness is with Him.
V. Out of Zion the perfection of beauty, our God shall come manifestly.
R. And His brightness is with Him.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. And His brightness is with Him.

NR 144

Used:

Third Sunday of Advent no 3

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 144
Grego

Audio
-Source notes

Gregorien

Rorate cæli desuper...aperiatur terra - Fri Ad3

R. Rorate, / cæli, désuper, et nubes pluant iustum:
* Aperiátur terra, et gérminet Salvatórem.
V. Emítte Agnum, Dómine, Dominatórem terræ, † de Petra desérti ad montem fíliæ Sion.
R. Aperiátur terra, et gérminet Salvatórem.
R. Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down the Righteous One. * Let the earth open, and let her bring forth the Saviour.
V. Send forth the Lamb, O Lord, the Ruler of the land, from the rock in the wilderness unto the mount of the daughter of Zion.
R. Let the earth open, and let her bring forth the Saviour.

LR 144


Used:

Friday third week of Advent no 2

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 144
Grego

Audio
-Source notes

Gregorien

Emítte Agnum Domine...de petra - Advent Sunday 4 no 12


R. Emítte / Agnum, Dómine, Dominatórem terræ, * De Petra desérti ad montem fíliæ Sion.
V. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam, et salutáre tuum da nobis.
R. De Petra desérti ad montem fíliæ Sion.
V. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto
R. De Petra desérti ad montem fíliæ Sion.
R. Send forth the Lamb, O Lord, the Ruler of the land; * From the rock in the wilderness unto the mount of the daughter of Zion.
V. Show us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation.
R. From the rock in the wilderness unto the mount of the daughter of Zion.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. From the rock in the wilderness unto the mount of the daughter of Zion.
LR 395/NR 143

Used:

Friday in the Third week of Advent no 1
Fourth Sunday of Advent no 12

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 395
NR 143
Grego (different verse)

Audio
-
Source notes

Gregorien

Bethlehem cívitas Dei - Third Sunday of Advent no 2

R. Bethléhem, / cívitas Dei summi, ex te éxiet Dominátor Israël, † et egréssus eius sicut a princípio diérum æternitátis, † et magnificábitur in médio univérsæ terræ: * Et pax erit in terra nostra, dum vénerit.
V. Loquétur pacem in géntibus, † et potéstas eius a mari usque ad mare.
R. Et pax erit in terra nostra, dum vénerit.
R. Thou, Bethlehem, art the city of the Most High God, out of thee shall He come forth That is to be Ruler in Israel; Whose goings forth have been from of old, from everlasting, and now shall He be great unto the ends of the earth. * And this Man shall be the peace in our land, when He shall come.
V. He shall speak peace unto the gentiles, and shall have dominion from sea to sea.
R. And this Man shall be the peace in our land, when He shall come.

NR 133

Used:

Third Sunday of Advent no 2
Advent wk 3 Monday no 2

Sources

Translation source: DO

Text: Micah 5:2

Chant

NR 133
Grego

Audio
-
Source notes

Gregorien

Qui venturus est véniet - Third Sunday of Advent no3

.
R. Qui ventúrus est, / véniet, et non tardábit: † et iam non erit timor in fínibus nostris: * Quóniam ipse est Salvátor noster.
V. Depónet omnes iniquitátes nostras, † et proíciet in profúndum maris ómnia peccáta nostra.
R. Quóniam ipse est Salvátor noster.
R. He That shall come, will come, and will not tarry; and there shall no more be fear in our borders. * For He is our Saviour.
V. He shall tread down all our iniquities, and cast all our sins into the depths of the sea.
R. For He is our Saviour.
NR 134

Used:

Third Sunday of Advent no3
Advent wk 3 Monday no 3

Sources

Translation source: DO

Text: Heb 10:37

Chant

NR 134
Grego (different verse)

Audio
-
Source notes

Gregorien

Ecce veniet Dominus princeps - Third Sunday of Advent no 4

R. Ecce / véniet Dóminus princeps regum terrae; * Beáti qui paráti sunt occúrrere illi, † habébunt partem in civitáte Ierúsalem.
V. Veniens veniet Dominus, et non tardabit.
R. Beáti qui paráti sunt occúrrere illi, † habébunt partem in civitáte Ierúsalem.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Beáti qui paráti sunt occúrrere illi, † habébunt partem in civitáte Ierúsalem.
R. Behold the Lord, the Prince of the kings of the earth, shall come, * Blessed are they who are ready to meet him, they shall have their portion in the city of Jerusalem.
V. The Lord will surely come and will not tarry.
R. Blessed are they who are ready to meet him, they shall have their portion in the city of Jerusalem.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. Blessed are they who are ready to meet him, they shall have their portion in the city of Jerusalem.

Gregofacsimil; trans ke

Used:

Third Sunday of Advent no 4

Sources

Translation source: KE ***draft for comment

Text: r: cf Is 40:10; Mt 25:10
v Hab 2:3

Chant

Grego

Audio
-
Source notes

Gregorien

Ægypte noli flere - Third Sunday of Advent no 5

R. Ægýpte, / noli flere, quia Dominátor tuus véniet tibi, † ante cuius conspéctum movebúntur abýssi, * Liberáre pópulum suum de manu poténtiæ.
V. Ecce véniet Dóminus exercítuum, Deus tuus, † cum potestáte magna.
R. Liberáre pópulum suum de manu poténtiæ.
R. Weep not, O Egypt, for the Ruler cometh unto thee, and the depths shall be moved at His presence. * To deliver His people out of the hand of the mighty.
V. Behold, the Lord of hosts, thy God, cometh with great power.
R. To deliver His people out of the hand of the mighty.

NR 135

Used:

Third Sunday of Advent no 5
Advent wk 3 Tuesday no 1

Sources

Translation source: DO

Text: Is 19/Lk 21

Chant

NR 135
Grego

Audio
-
Source notes

Gregorien

Prope est ut veniat tempus ejus

R. Prope est, / ut véniat tempus eius, et dies eius non elongabúntur: * Miserébitur Dóminus Iacob, et Israël salvábitur.
V. Revértere, virgo Israël, revértere ad civitátes tuas.
R. Miserébitur Dóminus Iacob, et Israël salvábitur.
R. Her time is near to come, and her days shall not be prolonged * Lord shall have mercy on Jacob, and Israel shall be saved.
V. Turn again, O Virgin of Israel, turn again to thy cities.
R. For the Lord shall have mercy on Judah, and Israel shall be saved.

NR 135

Used:

Third Sunday of Advent no 6
Advent wk 3 Tuesday no 2

Sources

Translation source: DO

Text: Is 14:1

Chant

NR 135
Grego (different verse)

Audio

Source notes

Gregorien

Descendet Dominus sicut pluvia - Third Sunday of Advent no 7

R. Descéndet / Dóminus sicut plúvia in vellus: * Oriétur in diébus eius iustítia, et abundántia pacis.
V. Et adorábunt eum omnes reges, omnes gentes sérvient ei.
R. Oriétur in diébus eius iustítia, et abundántia pacis.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Oriétur in diébus eius iustítia, et abundántia pacis.
R. The Lord shall come down like rain upon a fleece. * In His days shall righteousness flourish, and abundance of peace.
V. All the kings of the earth shall fall down before Him, all nations shall serve Him.
R. In His days shall righteousness flourish, and abundance of peace.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. In His days shall righteousness flourish, and abundance of peace.

NR 136

Used:

Third Sunday of Advent no 7
Advent wk 3 tues no 3

Sources

Translation source: DO

Text: Ps 71:5-6

Chant

NR 136
Grego (different verse)

Audio
-
Source notes

Gregorien

Egredietur virga de radice Jesse - Advent 3 no 8; Annunciation no 6

R. Egrediétur / virga de radíce Iesse, et flos de radíce eius ascendet: * Et erit iustítia cíngulum lumbórum eius, † et fides cinctórium renum eius.
V. Et requiéscet super eum spíritus Dómini: † spíritus sapiéntiæ, et intelléctus: spíritus consílii, et fortitúdinis.
R. Et erit iustítia cíngulum lumbórum eius, † et fides cinctórium renum eius.
R. There shall come forth a rod out of the stem of Jesse and a branch shall grow out of his roots. * And righteousness shall be the girdle of his loins and faithfulness the girdle of his reins.
V. And the spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding.
R. And righteousness shall be the girdle of his loins and faithfulness the girdle of his reins.
LR 395/NR 145


Used:

Third Sunday of Advent no 8
Ember Saturday in the third week of Advent no 1
Annunciation no 6

Sources

Translation source: DO

Text: Is 11:1, 5

Chant

LR 395
NR 145
Grego (diff verse)

Audio
-

Source notes

Gregorien