|
R. Vias /
tuas, Dómine, demónstra mihi, et sémitas tuas édoce me: † dírige me in veritáte
tua, et doce me, * Quia tu es Deus salvátor meus, et te sustínui tota die.
V. Delícta
iuventútis meæ, et ignorántias meas, ne memíneris, Dómine.
R. Quia
tu es Deus salvátor meus, et te sustínui tota die.
V. Glória Patri, et Fílio, et
Spirítui Sancto.
R. Quia tu es Deus salvátor meus,
et te sustínui tota die.
|
R. Show, O Lord, your ways
to me, and teach me your paths. Direct me in your truth, and teach me; * For you are God my Saviour; and on you have I waited all the day long.
V. The sins of my youth and
my ignorance do not remember, O Lord.
R. For you are God my Saviour; and on you have I waited all the day long.
V. Glory be to the Father, and to the
Son, and to the Holy Ghost.
R. For you are God my Saviour; and on you have I waited all the day long.
|
Used:
Epiphanytide Sundays no 8
Sources
Translation source:DR/KE
Text: Ps 24:4-5, 7
Gallican
Chant
Dominique Crochu
Audio
Source notes
Cantus
(Cantus notes:
Sundays throughout the yr
1. F-VAL 114 - 12th-century antiphoner from the monastery of St. Amand, France. Monastic cursus. 191 folios.
2.
E-Tc 44.1 - Toledo, Catedral - Archivo y Biblioteca Capítulares, Antiphoner, probably copied c.
1020-1023 at Sant Sadurní de Tavèrnoles for Abbot Ponç at the royal court of Sancho the Great. Elements of both the cathedral cursus and the monastic cursus.
3.P-BRs (Braga) Arquivo da Sé Ms. 32 - Braga c16th
4.E-TUY (Tuy) Archivo Capitular de la Catedral de Tuy Fragmento 21 - Gallicia c1400)