Peccántem me quotídie - All Souls no 7

R. Peccántem me / quotídie, et non me pœnitentem, timor mortis conturbat me: * Quia in inférno nulla est redemptio, miserére mei, Deus, et salva me.
V. Deus, in nómine tuo salvum me fac, et in virtúte tua líbera me.
R. Quia in inférno nulla est redemptio, miserére mei, Deus, et salva me.
R. Forasmuch as I sin daily, and repent not, the fear of death troubleth me. * O God, have mercy upon me, and save me, for in hell there is no redemption.
V. Save me, O God, by thy name, and judge me in thy strength.
R. O God, have mercy upon me, and save me, for in hell there is no redemption.
LU 1797/NR [199]

Used:

Office of the Dead/ All Souls no 7

Sources

Translation source: DO

Text: Ps 53:3

Chant

LU 1797 
NR [199]
Grego

Audio

Source notes

Gregorien

Dómine secúndum actum


R. Dómine, secúndum actum meum noli me iudicáre: nihil dignum in conspéctu tuo egi; ideo déprecor maiestátem tuam, * Ut tu, Deus, deleas iniquitátem meam.
V. Amplius lava me, Dómine, ab iniustítia mea, et a delícto meo munda me.
R. Ut tu, Deus, deleas iniquitátem meam.
R. O Lord, judge me not according to my works; for I have done nothing that can be counted in respect of thee. I beseech thy majesty therefore, that thou wouldest * Blot out my transgressions, O God.
V. Lord, wash me thoroughly from mine iniquity and cleanse me from my sin.
R. Blot out my transgressions, O God.

Used:

Office of the Dead/All Saints no 8

Sources

Translation source: DO

Text: cf Ps 50:4

Chant

LU 1798 
NR [200]
Grego

Audio





https://youtu.be/-LIqU1wOKvI (Byrd)

https://youtu.be/aQMuX_zIMqw (Zelenka)


Source notes

Gregorien

Líbera me Dómine - All souls/Dead no 9

All Souls:

R. Líbera me, / Dómine, de viis inférni, † qui portas ǽreas confregísti, et visitásti inférnum, et dedísti eis lumen, ut vidérent te, * Qui erant in poenis tenebrárum.
V. Clamántes et dicéntes: Advenísti Redémptor noster.
R. Qui erant in poenis tenebrárum.
V. Réquiem ætérnam dona eis, Dómine. Et lux perpétua lúceat eis.
R. Qui erant in poenis tenebrárum.
R. Deliver me from the ways of hell, O Lord, Who didst break the gates of brass in sunder, and didst descend into hell, and give them light, * That they that sat in affliction and darkness might behold thee.
V. Crying and saying, Thou hast come, O our Redeemer.
R. That they that sat in affliction and darkness might behold thee.
V. Eternal rest grant unto them, O Lord. And let perpetual light shine upon them.
R. That they that sat in affliction and darkness might behold thee.

Graduale Triplex 696


Used:

All Souls/Office of the Dead no 9

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LU 1798-9
NR [200]
Grego
Liber Hymnarius 526
Graduale Romanum/Triplex 880 (monastic), 696

Audio



Source notes

Gregorien

Isti sunt dies - Passion Sunday no 1

R. Isti sunt dies, quos observáre debétis tempóribus suis:* Quartadécima die ad vésperum Pascha Dómini est: et in quintadécima solemnitátem celebrábitis altíssimo Dómino.
V. Locútus est Dóminus ad Móyses, dicens: Lóquere fíliis Israël, et dices ad eos.
R. Quartadécima die ad vésperum Pascha Dómini est: et in quintadécima solemnitátem celebrábitis altíssimo Dómino.
R. These are the days to be observed of you in their seasons.* In the fourteenth day at even is the Lord's Passover, and on the fifteenth day ye shall keep a Feast unto the Lord, the Most High.
V. The Lord spake unto Moses, saying Speak unto the children of Israel, and say unto them
R. In the fourteenth day at even is the Lord's Passover, and on the fifteenth day ye shall keep a Feast unto the Lord, the Most High.
NR 345


Used:

Passion Sunday no 1

Sources

Translation source: DO

Text: Lev 23:4-6, 9-10 (cf Ex 12:18)

Chant

LR 
NR 345
Grego

Audio

Source notes

Gregorien

Multiplicati sunt - Passion Sunday no 2

R. Multiplicáti sunt qui tríbulant me, et dicunt: Non est salus illi in Deo eius:* Exsúrge, Dómine, salvum me fac, Deus meus.
V. Nequándo dicat inimícus meus: Præválui advérsus eum.
R. Exsúrge, Dómine, salvum me fac, Deus meus.
R. They be increased that trouble me, and that say There is no help for him in his God. * Arise, O Lord! Save me, O my God!
V. Lest mine enemy say I have prevailed against him.
R. Arise, O Lord! Save me, O my God!

LR 415/NR 345


Used:

Passion Sunday no 2
Passion week Thursday

Sources

Translation source: DO

Text: Ps3:9, Ps 12:5

Chant

LR 415
NR 345
Grego

Audio

Source notes

Gregorien

Usquequo exaltabitur - Passion Sunday no 3


R. Usquéquo exaltábitur inimícus meus super me? * Réspice, et exáudi me, Dómine, Deus meus.
V. Qui tríbulant me, exsultábunt si motus fúero: ego autem in misericórdia tua sperábo.
R. Réspice, et exáudi me, Dómine, Deus meus.
R. Usquéquo exaltábitur inimícus meus super me? * Réspice, et exáudi me, Dómine, Deus meus.
R. How long shall mine enemy be exalted over me? * Consider, and hear me, O Lord my God!
V. Those that trouble me will rejoice when I am moved but I have trusted in thy mercy.
R. Consider and hear me, O Lord my God!
R. How long shall mine enemy be exalted over me? * Consider, and hear me, O Lord my God!


NR 346


Used:

Passion Sunday no 3
Passion week Thursday no 3

Sources

Translation source: DO

Text: Ps 12:3-4

Chant

NR 346
Grego

Audio

Source notes

Gregorien

Deus meus eripe me - Passion Sunday no 4

R. Deus meus, / éripe me de manu peccatóris: † et de manu contra legem agéntis, et iníqui: * Quóniam tu es patiéntia mea.
V. Deus meus, ne elongéris a me: † Deus meus, in auxílium meum réspice.
R. Quóniam tu es patiéntia mea.
R. Deus meus, éripe me de manu peccatóris: † et de manu contra legem agéntis, et iníqui: * Quóniam tu es patiéntia mea.
R. Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, and out of the hand of the unrighteous and cruel man. * For Thou art my hope.
V. O my God, be not far from me O my God, make haste for my help.
R. For Thou art my hope.
R. Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, and out of the hand of the unrighteous and cruel man. * For Thou art my hope.
LR 413/NR 351


Used:

Passion Sunday no 4
Passion week Monday and Thursday no 1

Sources

Translation source: DO

Text: Ps 70: 4-5

Chant

LR 413
NR 351
Grego (different verse)

Audio

Source notes

Gregorien

Deus meus es tu, ne discedas a me - Passion Sunday no 5

R. Deus meus es tu, ne discédas a me:* Quóniam tribulátio próxima est, et non est qui ádiuvet.
V. Tu autem, Dómine, ne elongáveris auxílium tuum a me: ad defensiónem meam áspice.
R. Quóniam tribulátio próxima est, et non est qui ádiuvet.
R. Thou art my God be not far from me for trouble is near; * For there is none to help.
V. But be not thy strength far from me; O Lord, haste thee to help me.
R. For trouble is near; for there is none to help.

NR 347

Used:

Passion Sunday no 5
Passion week Friday no 1

Sources

Translation source: DO

Text: Ps 21:11

Chant

NR 347
Grego (different verse)

Audio
-

Source notes

In te jactatus sum - Passion Sunday no 6

R. In te iactátus sum ex útero, de ventre matris meæ Deus meus es tu, ne discédas a me:* Quóniam tribulátio próxima est, et non est qui ádiuvet.
V. Salva me ex ore leónis, et a córnibus unicórnium humilitátem meam.
R. Quóniam tribulátio próxima est, et non est qui ádiuvet.
R. I was cast upon thee from the womb; Thou art my God from my mother's belly; be not far from me. * For trouble is near, and there is none to help.
V. Save me from the lion's mouth, and mine affliction from the horns of the unicorns.
R. For trouble is near, and there is none to help.

NR 347

Used:

Passion Sunday no 6
Passion week Friday no 2

Sources

Translation source: DO

Text: Ps 21: 11

Chant

NR 347
Grego (different verse)

Audio



Source notes

In proximo est tribulatio mea - Passion Sunday no 7


R. In próximo est tribulátio mea, Dómine, et non est qui ádiuvet; ut fódiant manus meas et pedes meos: líbera me de ore leónis, * Ut enárrem nomen tuum frátribus meis.
V. Erue a frámea, Deus, ánimam meam, et de manu canis únicam meam.
R. Ut enárrem nomen tuum frátribus meis.
R. In próximo est tribulátio mea, Dómine, et non est qui ádiuvet; ut fódiant manus meas et pedes meos: líbera me de ore leónis, * Ut enárrem nomen tuum frátribus meis.
R. O Lord, my trouble is near, and there is none to help me; or ever they pierce my hands and my feet, save me from the lion's mouth! * That I may declare thy Name unto my brethren.
V. O God, deliver my soul from the sword, and my darling from the power of the dog.
R. That I may declare thy Name unto my brethren.
R. O Lord, my trouble is near, and there is none to help me; or ever they pierce my hands and my feet, save me from the lion's mouth! * That I may declare thy Name unto my brethren.

NR 348

Used:

Passion Sunday no 7
Passion week Friday no 3

Sources

Translation source: DO

Text: Ps 21:12, 17, 21

Chant

NR 348
Grego

Audio
-

Source notes

Qui custodiebant animam meam - Passion Sunday no 8

R. Qui custodiébant / ánimam meam, consílium fecérunt in unum, dicéntes: † Deus derelíquit eum, * Persequímini et comprehéndite eum: quia non est qui líberet eum: † Deus meus, ne elongéris a me: Deus meus, in adiutórium meum inténde.
V. Omnes inimíci advérsum me cogitábant mala mihi: † verbum iníquum mandavérunt advérsum me, dicéntes.
R. Persequímini et comprehéndite eum: quia non est qui líberet eum: † Deus meus, ne elongéris a me: Deus meus, in adiutórium meum inténde.
R. Qui custodiébant ánimam meam, consílium fecérunt in unum, dicéntes: † Deus derelíquit eum, * Persequímini et comprehéndite eum: quia non est qui líberet eum: † Deus meus, ne elongéris a me: Deus meus, in adiutórium meum inténde.
R. They that lay wait for my soul take counsel together, saying God hath forsaken him; * Persecute and take him, for there is none to deliver him. O my God, be not far from me O my God, make haste for my help.
V. All that hate me whispered together against me; against me did they devise my hurt, saying
R. Persecute and take him, for there is none to deliver him. O my God, be not far from me O my God, make haste for my help.
R. They that lay wait for my soul take counsel together, saying God hath forsaken him; * Persecute and take him, for there is none to deliver him. O my God, be not far from me O my God, make haste for my help.

NR 351-2

Used:

Passion Sunday no 8;
Passion week Monday no 2

Sources

Translation source: DO

Text: Ps 70:10/Cassiodorus comm, Ps 40: 8, 9

Chant

NR 351-2
Grego

Audio
-

Source notes

Gregorien

Tota die contristatus - Passion Sunday no 9

R. Tota die contristátus ingrediébar, Dómine: quóniam ánima mea compléta est illusiónibus:* Et vim faciébant, qui quærébant ánimam meam.
V. Amíci mei et próximi mei advérsum me appropinquavérunt et stetérunt: et qui iuxta me erant, de longe stetérunt.
R. Et vim faciébant, qui quærébant ánimam meam.
R. O Lord, I go mourning all the day long, for my soul is filled with a loathsome disease * They also that sought after my life have used violence against me.
V. My friends and my neighbours draw near, and stand over against me; and they that are nearest to me stand afar off.
R. They also that sought after my life have used violence against me.

NR 349


Used:

Passion Sunday no 9
Passion week Wednesday and Saturday no 1

Sources

Translation source: DO

Text: Ps 37:7-8, 12-13

Chant

NR 349
Grego (different verse)

Audio
-

Source notes

Gregorien

Ne avertas faciem tuam - Passion Sunday no 10

R. Ne avértas fáciem tuam a púero tuo, Dómine: * Quóniam tríbulor, velóciter exáudi me.
V. Inténde ánimæ meæ, et líbera eam: propter inimícos meos éripe me.
R. Quóniam tríbulor, velóciter exáudi me.
R. O Lord, hide not thy face from thy servant * For I am in trouble; hear me speedily.
V. Draw nigh unto my soul, and redeem it; deliver me, because of mine enemies.
R. For I am in trouble; hear me speedily.

NR 349

Used:

Passion Sunday no 10
Passion week Wednesday and Saturday no 2

Sources

Translation source: DO

Text: Ps 68:18-19

Chant

NR 349
Grego

Audio
-
Source notes

Gregorien

Quis dabit capiti meo - Passion Sunday no 11

R. Quis dabit capiti meo aquam, et óculis meis fontem lacrimárum, et plorábo die ac nocte? quia frater propínquus supplantávit me, * Et omnis amícus fraudulénter incéssit in me.
V. Fiant viæ eórum ténebræ et lúbricum: et Angelus Dómini pérsequens eos.
R. Et omnis amícus fraudulénter incessit in me.
R. O that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night! for my nearest brother hath supplanted me, * And my neighbour hath walked with slanders against me.
V. Let their way be dark and slippery, and let the Angel of the Lord persecute them.
R. And my neighbour hath walked with slanders against me.

NR 350

Used

Passion Sunday no 11
Passion week Wednesday and Sat no 3

Sources

Translation source: DO

Text: Jer; Ps 34:6

Chant

NR 350

Audio

https://youtu.be/kKNDSjWsOzI (Heinrich Isaac)

Source notes

Gregorien

Pacifice loquebantur - Passion Sunday no 12

R. Pacífice loquebántur mihi inimíci mei, et in ira molésti erant mihi: * Vidísti, Dómine, ne síleas, ne discédas a me.
V. Ego autem cum mihi molésti essent, induébam me cilício, et humiliábam in ieiúnio ánimam meam.
R. Vidísti, Dómine, ne síleas, ne discédas a me.
R. Pacifice loquebántur mihi inimíci mei, et in ira molésti erant mihi: * Vidísti, Dómine, ne síleas, ne discédas a me.
R. Mine enemies spoke to me peaceably, but in wrath they troubled me. * This Thou hast seen, O Lord; keep not silence be not far from me.
V. But as for me, when they troubled me my clothing was sackcloth, and I humbled my soul with fasting.
R. This Thou hast seen, O Lord; keep not silence be not far from me.
R. Mine enemies spoke to me peaceably, but in wrath they troubled me. * This Thou hast seen, O Lord; keep not silence be not far from me.

NR 352


Used:

Passion Sunday no 12
Passion week Monday no 3

Sources

Translation source: DO

Text: Ps 34:20, Ps 54:4; Ps 34: 22, 13

Chant

LR 
NR 352
Grego

Audio
-

Source notes

Gregorien

Feast of St Michael the Archangel: Chant and recording sources

The list below provides page references to the chants for the feast.

Note that Iin the case of Matins, the references are primarily to the Nocturnale Romanum - I have only searched for alternative versions of the antiphons where they are not provided in the Nocturnale.  Alternative sources for the responsory chants are listed in the individual entries, which can be found either through the incipit or under the label St Michael.  Responsories for which I've found audio sources (viz responsories 4&8) are indicated with an R (see the individual entry to access).

MATINS


Invitatory antiphon: Regem Archangelum

Liber Responsorialis 447; NR 105*; Liber Hymnarius

Hymn: Tibi Christe

Antiphonale Monastcium for Vespers of the feast, 1056;  Liber Hymnarius, 443;  Liber Responsorialis, 447 (alternate chant tone).




Nocturn I

1.       Ant 1. Concússum est mare, * et contrémuit terra, ubi Archángelus Míchaël descendébat de cælo.
The sea was moved * and the earth quaked, when the Archangel Michael descended from heaven.

NR 305* - Ps 8: Tone 8G

2.      Ant 2. Laudémus Dóminum, * quem laudant Ángeli, quem Chérubim et Séraphim, Sanctus, Sanctus, Sanctus proclámant.
Let us praise the Lord, * Whom the Angels do praise, unto Whom Cherubim and Seraphim do cry, Holy, Holy, Holy.

NR 306* - Ps 10: 1D

3.       Ant. Ascéndit * fumus arómatum in conspéctu Dómini de manu Ángeli.
The smoke of the incense ascended up * before the Lord, out of the Angel's hand.

NR 306* - Ps 14: 4B (Roman)

4.       Ant. Michaël Archangele, * veni in adjutórium pópulo Dei, allelúja.
Archangel Michael, come to help God's people. Alleluia.

NR 177* - Ps 18: 4b

5.       Ant. Míchaël * præpósitus paradísi, quem honoríficant Angelórum cives.
The Archangel Michael * is the Vice-Roy of Paradise, and the Angels that are the dwellers therein do hold him in worship.

NR 307* - Ps 23: 7G

6.       Ant. Gloriósus * apparuísti in conspéctu Dómini: proptérea decórem índuit te Dóminus.
Thou wast manifested in thy glory * in the Presence of the Lord. Therefore the Lord hath clothed thee with majesty.

NR 307* - Ps 33: 4B

Resp 1: Factus est, NR 175* (alternative sources for responsories are listed in individual entries on this blog, search under incipit for label St Michael)
Resp 2: Stetit angelus NR 176*
Resp 3: In conspectu: NR 176*
Resp 4: Te sanctum: Processionale 109 (R - recording available)

Nocturn II

 Ant 1: Sancte Michael, defende nos in proelio ut non pereamus in tremendo iudicio, alleluia
Saint Michael, defend us in battle that we might not perish at the dreadful judgment, alleluia

Antiphonale Synopticum



Ps 89: 8G


Ant 2: Angelus Archangelus Michaël, * Dei nuntius pro animábus justis, allelúja, allelúja.The Angel Michael the Archangel, he is the messenger whom God sendeth to all the souls of the righteous. Alleluia, Alleluia.

NR 307* - Ps 95: 7c2

Ant 3: Data sunt ei * incénsa multa, ut adoléret ea ante altáre áureum, quod est ante óculos Dómini.
There was given unto him * much incense, that he should offer it upon the golden altar which is before the eyes of the Lord.

NR 308* - Ps 96: 8G

Ant 4: Multa magnália * de Michaéle Archángelo, qui, fortis in prǽlio, fecit victóriam.
Great things are spoken * of Michael the Archangel, who waxed valiant in fight, and won the victory.

NR 308* -  Ps 97: 1a2

Ant 5:  Stetit angelus iuxta aram temple, habens thuribulum aureum in manu eius

Antiphonale Monasticum 1058 - Ps 98: 4A

Ant 6:  Benedicite Dominum omnes angeli eius; Benedicite ministri eius, qui facitis voluntatem eius: benedicite Dominum

Antiphonale Synopticum

Ps 102: 8G

Responsories

5. Hic est Michael: NR 178*
6. Venit Michael: NR 179*
7. In tempore illo: NR 179*
8. Michael et angeli eius: Processionale monasticum 191-2 (R)

Nocturn III

Ant: Michael, Gabriel, Cherubim et Seraphim,qui non cessant clamare quotidie, dicentes: Dignus es, Domine, accipere gloriam, alleluia


or, Processionale Monasticum pg 154/ Codex Synopticus

8G:
Is 33:2-10
Is 33: 13-18
Eccli 36: 14-19

Responsory 9: In conspectu: NR 181*; AM 1202-3
Resp 10: Michael Archangelus venit: NR 182*
Resp 11: Nunc facta est: Cantus transcription
Resp 12: Fidelis sermo: Gregofacsimil (but different verse)

LAUDS TO VESPERS


Antiphonale Monasticum: 1058 ff

At I Vespers, Prolix Responsory, AM 1202-3.

Hymn: Christe sanctorum

Note: some word and non-ecclesial Latin pronunciation variants in version below




For recordings of the day hours:

Chant of Le Barroux for 29 September 2016.

I Vespers of St Michael (Norcia, 2017)

Lauds of St Michael (Norcia, 2017)

II Vespers of St Michael (Norcia, 2017)




Laudabilis populus - November Sunday no 9 /Saturday no 1


R. Laudábilis / pópulus, Quem Dóminus exercítuum benedíxit dicens: † Opus mánuum meárum tu es, heréditas mea Israël.
V. Beáta gens, cuius est Dóminus Deus, pópulus eléctus in hereditátem.
R. Quem Dóminus exercítuum benedíxit dicens: Opus mánuum meárum tu es, heréditas mea Israël.
R. Blessed is the people Whom the Lord of hosts hath blessed, saying O Israel thou art the work of Mine own hands, thou art Mine own inheritance.
V. Blessed is the nation whose God is the Lord, and the people whom He hath chosen for His own inheritance.
R. Whom the Lord of hosts hath blessed, saying O Israel thou art the work of Mine own hands, thou art Mine own inheritance.

NR 616

Used:

November Sunday no  9
Nov Saturday no 1

Sources

Translation source: DO

Text: Is 19:25

Chant

LR 
NR 616
Grego (different verse)

Audio

Source notes