Showing posts with label September 4. Show all posts
Showing posts with label September 4. Show all posts

Nos alium Deum - Sunday 4 of Sept no 5/Sunday 5 no 9

.
R. Nos / alíum Deum nescímus præter Dóminum, in quo sperámus: * Qui non déspicit nos, nec ámovet salútem suam a génere nostro.
V. Indulgéntiam ipsíus fusis lácrimis postulémus, † et humiliémus illi ánimas nostras.
R. Qui non déspicit nos, nec ámovet salútem suam a génere nostro.
R. We know no strange God before the Lord. In Him we trust. * He despiseth us not, neither putteth He away His salvation from our nation.
V. His mercy let us seek with tears, and humble our souls before Him.
R. He despiseth us not, neither putteth He away His salvation from our nation.
NR 595

Used:

Sunday 4 of September no 5
Sunday 5 of September no 9

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 595
Grego

Dóminator Dómine cælórum - September Sunday 4 no 6/5 no 8

R. Dóminator, / Dómine, cælórum et terræ, † Creator aquárum, Rex univérsæ creaturæ: * Exáudi oratiónem servórum tuórum.
V. Tu, Dómine, cui humílium semper et mansuetórum plácuit deprecátio.
R. Exáudi oratiónem servórum tuórum.
R. O Lord, Ruler of the heavens and of the earth, Maker of the waters, King of every creature, * Graciously hear the prayer of thy servants.
V. Thou, O Lord, unto Whom the supplications of the humble and meek are alway well-pleasing
R. Graciously hear the prayer of thy servants.

NR 596


Used:

Sunday 4 of September no 6
Sunday 5 of September no 8

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 596
Grego

Vos qui in turribus estis - Sept Sunday 4&5 no 4

R. Vos, / qui in túrribus estis aperíte portas: † Dóminus omnípotens fecit virtútem * Et victóriam dedit de inimícis nostris.
V. Laudáte Dóminum Deum nostrum qui non deséruit sperántes in se.
R. Et victóriam dedit de inimícis nostris.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Et victóriam dedit de inimícis nostris.
R. You who are in the towers, open the gates for God is with us, who hath shewn his power in Israel. * And has given us victory over our enemies.
V. Praise ye the Lord our God, who hath not forsaken them that hope in him.
R. And has given us victory over our enemies.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. And has given us victory over our enemies.

Gregorien; trans KE

Used:

Sunday 4 of September no 4
Sunday 5 of September no 4

Sources

Translation source: KE/ DR  **draft for comment/correction

Text: Judith 13:13, 17

Chant

Gregorien

Spem in alium - September Sunday no 4 no 8/ Sunday 5 no 3


R. Spem in álium / nunquam hábui praetérquam in te, Deus Israel: * Qui irásceris et propítius eris: † et ómnia peccáta hóminum in tribulatióne dimíttis.
V. Dómine Deus Creátor caeli et terrae réspice humilitátem nostrum.
R. Qui irásceris et propítius eris: † et ómnia peccáta hóminum in tribulatióne dimíttis.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Qui irásceris et propítius eris: † et ómnia peccáta hóminum in tribulatióne dimíttis.
.
R. I have never put my hope in any other
but in Thee, God of Israel * Who canst show both wrath and graciousness, and who absolves all the sins of suffering man.
V. Lord God, Creator of Heaven and Earth Regard our humility.
R. Who canst show both wrath and graciousness, and who absolves all the sins of suffering man.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. Who canst show both wrath and graciousness, and who absolves all the sins of suffering man.

NR 599

Used:

Sunday 4 of September no 8
Sunday 5 of September no 3

Sources

Translation source: Wikipedia (retrieved 15.8.17)

Text: Esther 14

Chant

NR 599
Grego

Dómine Deus, qui cónteris - Sept Sunday 4 no 7

R. Dómine Deus, / qui cónteris bella ab inítio, † éleva brachium tuum super Gentes, quæ cógitant servis tuis mala: * Et déxtera tua glorificétur in nobis.
V. Allíde virtútem eórum in virtúte tua; † cadat robur eórum in iracúndia tua.
R. Et déxtera tua glorificétur in nobis.
R. O Lord God, that breakest the battles from of old, lift up thine arm against the Gentiles, that devise evil against thy servants. * And let thy right hand be glorified in us.
V. Throw down their strength in thy power, and bring down their force in thy wrath.
R. And let thy right hand be glorified in us.

NR 596

Used:

September Sunday 4 no 7

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 596
Grego (different verse) 

Adonai Dómine Deus magne - September Sunday 4 no 1

R. Adonái, / Dómine, Deus magne et mirábilis, † qui dedísti salútem in manu féminæ, * Exáudi preces servórum tuórum.
V. Benedíctus es, Dómine, qui non derelínquis præsuméntes de te, † et de sua virtúte gloriántes humílias.
R. Exáudi preces servórum tuórum.
R. O Adonai, O Lord God, Thou art great and glorious. Who hast given salvation into the hand of a woman: * Graciously hear the prayers of thy servants.
V. Blessed art Thou, O Lord, Who failest none that put their trust in thee, and humblest such as boast themselves in their own strength.
R. Graciously hear the prayers of thy servants.

LR 424/NR 593
Used:

Sunday 4 of September No 1

Sources

Translation source: do

Text

Chant

LR 424
NR 593
Grego (different verse)

Conforta me Rex - Sept Sunday 4 no 9/Sunday 5 no 2


R. Conforta me, / Rex, Sanctórum principátum tenens: * Et da sermónem rectum et bene sonántem in os meum.
V. Dómine, Rex univérsæ potestátis, convérte consílium eórum super eos.
R. Et da sermónem rectum et bene sonántem in os meum.
R. Strengthen me, O King, Who reignest over the holy ones. * Put Thou in my mouth clear and well-sounding words.
V. O Lord, King of all forces, turn back their device upon themselves.
R. Put Thou in my mouth clear and well-sounding words.
NR 597

Used:

Sunday 4 of September no 9
Sunday 5 of September no 2

Sources

Translation source: DO

Text: Esther 14

Chant

NR 597
Grego (different verse) 

Meménto mei, Dómine Deus - September Sunday 4 no 10/Sunday 5 no 5



R. Meménto mei, / Dómine Deus, in bonum: * Et ne deleas miseratiónes meas, † quas feci in domo Dei mei et in cæremóniis eius.
V. Recordáre mei, Dómine, Deus meus.
R. Et ne deleas miseratiónes meas, quas feci in domo Dei mei et in cæremóniis eius.
R. Remember me for good, O Lord God, * And put not away my works of mercy, which I have wrought in the house of my God, and in the times of His solemn rites.
V. Remember me, O Lord my God.
R. And put not away my works of mercy, which I have wrought in the house of my God, and in the times of His solemn rites.

NR 600 (differences in text)
Used:

Sunday 4 in September no 10
Sunday 5 in September no 5

Sources

Translation source: DO

Text: Ps 118: 49; Nehemiah 13:14

Chant

Grego
NR 600 (differences in text)

Laudate Dominum Deum nostrum - September Sundays 4&5 no 11


R. Laudáte Dóminum Deum nostrum, † qui non deséruit sperántes in se et in me adimplévit misericórdiam suam, * Quam promísit domui Israel.
V. Confitémini illi quóniam bonus, quóniam in sǽculum misericórdia eius.
R. Quam promísit dómui Israel.
R. Praise ye the Lord our God, who hath not forsaken them that hope in him and by me he hath fulfilled his mercy * Which he promised to the house of Israel.
V. Give glory to him, because he is good, because his mercy endureth for ever.
R. Which he promised to the house of Israel.
Gregofacsimil; trans KE

Used:

Sunday 4&5 of September no 11

Sources

Translation source: DR/KE

Text: Judith 13:17-18, 21

Benedícat te Dóminus in virtúte sua - Sept Sunday 4 no 3/Sunday 5 no 7


R. Benedícat te / Dóminus in virtúte sua, † qui per te ad níhilum redégit inimícos nostros: * Ut non defíciat laus tua de ore hóminum.
V. Benedíctus Dóminus qui creávit cælum et terram; † quia hódie nomen tuum ita magnificávit.
R. Ut non defíciat laus tua de ore hóminum.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Ut non defíciat laus tua de ore hóminum.
R. The Lord bless thee by His power, Who hath brought our enemies to nought through thee.
* And may the praise of thee never fail from the mouth of men.
V. Blessed be the Lord, Who hath created the heaven and the earth, because that He hath so glorified thy name this day.
R. And may the praise of thee never fail from the mouth of men.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. And may the praise of thee never fail from the mouth of men.

NR 595

Used:

Third Sunday of September no 11
Sunday 4 in September no 3
Sunday 5 in September no 7
Ember Wednesday & Sat Sept no 3

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 594 (minor wording differences)
Grego (minor wording differences)

Tribulatiónes civitátum audívimus - Sept Sunday 4 no 2/Sunday 5 no 6


R. Tribulatiónes / civitátum audívimus, quas passæ sunt, et defécimus: † timor et hebetúdo mentis cécidit super nos et super líberos nostros: ipsi montes nolunt recípere fugam nostram: * Dómine, miserére.
V. Peccávimus cum pátribus nostris, † iniúste égimus, iniquitátem fécimus.
R. Dómine, miserére.
R. We have heard of the tribulation of those cities, which they have suffered, and we have fainted. Fear and confusion of mind are fallen upon us. Even the mountains will not give us a refuge. * Lord, have mercy.
V. We have sinned like our forefathers, we have done unjustly, and wrought iniquity.
R. Lord, have mercy.
NR 591-2

Used:

Sunday 3 of September No 9
Sunday 4 of September no 2
Sunday 5 of September no 6
Ember Wednesday&Saturday in September no 1

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 591-2
Grego

Audio

https://www.youtube.com/watch?v=TNSLNlMmdRw (attrib Leonora d'Este)
https://www.youtube.com/watch?v=mYA_njrtdMY (Palestrina)
https://youtu.be/xG7hVyhpkSg (Byrd)

Duo Seraphim clamabant - no 12 (Sundays after Pentecost)

R. Duo / Séraphim clamábant alter ad álterum: * Sanctus, sanctus, sanctus Dóminus Deus Sabaoth: * Plena est omnis terra glória eius.
V. Tres sunt qui testimónium dant in cælo: Pater, Verbum, et Spíritus Sanctus: et hi tres unum sunt.
R. Sanctus, sanctus, sanctus Dóminus Deus Sabaoth.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Plena est omnis terra glória eius.
R. One Seraph cried unto another * Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts the whole earth is full of His glory.
V. There are Three That bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost and these Three are One.
R. Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. The whole earth is full of His glory.
NR 270/LR 418/PM 107


Used:

Trinity Sunday no 12; Sundays after Pentecost

Sources

Translation source: DO
Text: Composed and mandated for use by Pope Innocent III (1198-1216),

Chant

NR 270
LR 418
Processionale  Monasticum107

Audio