Showing posts with label Pentoctsat. Show all posts
Showing posts with label Pentoctsat. Show all posts

Iam non dicam vos servos - Pentecost no 3


R. Iam non dicam / vos servos, sed amícos meos; † quia ómnia cognóvistis, quæ operátus sum in médio vestri, allelúia: * Accípite Spíritum Sanctum in vobis Paraclitum: † ille est, quem Pater mittet vobis, allelúia.
V. Vos amíci mei estis, si fecéritis quæ ego præcípio vobis.
R. Accípite Spíritum Sanctum in vobis Paraclitum: † ille, est, quem Pater mittet vobis, allelúia.
R. Henceforth I call you not servants, but I have called you My friends, because ye have known all things, whatsoever I have done among you, alleluia. Receive ye the Holy Ghost, Who is your Comforter within you; the Same is He Whom the Father will send unto you, alleluia.
V. Ye are My friends, if ye do whatsoever I command you.
R. Receive ye the Holy Ghost Who is your Comforter within you; the Same is He Whom the Father will send unto you, alleluia.

LR 110; LU 1847;NR 495

Used:

Pentecost no 3, PentoctMon no 3; Sat Pent Oct no 2

Sources

Translation source: DO (Monday in Octave, 1960)

Text: John 20

Chant

LR 110
Gregofacsimil (diff verse)
LU 1847
NR 495

Audio

https://youtu.be/KXHI52036Ac (Gabrieli)


Ite in universum orbem - Pentecost no 8


R. Ite / in univérsum orbem, et prædicáte Evangélium, allelúia: * Qui credíderit et baptizátus fúerit, salvus erit, † allelúia, allelúia, allelúia.
V. In nómine meo dæmónia eícient, linguis loquéntur novis, serpéntes tollent.
R. Qui credíderit et baptizátus fúerit, salvus erit, † allelúia, allelúia, allelúia.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Qui crediderit, et baptizatus fuerit, salus erit, † alleluia, alleluia, alleluia.
R. Go ye into the whole world and preach the Gospel, alleluia: * He that believeth and is baptized shall be saved, alleluia,alleluia, alleluia.
V. In my name shall they cast out devils; they shall speak with tongues" they shall take up serpents.
R. He that believeth and is baptized shall be saved, alleluia, alleluia, alleluia.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. He that believeth and is baptized shall be saved, alleluia, alleluia, alleluia.
LR 114-115



Used:

Pentecost no 8; Wed Oct Pent no 2; Pent Oct sat no 3

Sources

Translation source: DO

Text:

Chant

LR 114-115
NR 499 (wording differences)
Gregofacsimil (wording differences)

Audio



Notes on sources

Gregorien


Repleti sunt omnes - Pentecost no 2


R. Repléti sunt / omnes Spíritu Sancto: † et cœpérunt loqui, prout Spíritus Sanctus dabat éloqui illis: * Et convénit multitúdo dicéntium, allelúia.
V. Loquebántur variis linguis Apóstoli magnália Dei.
R. Et convénit multitúdo dicéntium, allelúia.
R. They were all filled with the Holy Ghost, and began to speak, as the Holy Ghost gave them utterance * And the multitude came together, saying: alleluia.
V. The Apostle spake in divers tongues the wonderful works of God.
R. And the multitude came together, saying: alleluia.
LR 110; LU 875; LH 502; NR 494; AM 1187



Used:

Pentecost no 2, Pent oct Mon no 2; Pent Oct Sat no 1

Sources

Translation source: DO

Text: Acts

Chant

LR 110
LU 875
LH 502
NR 494
AM 1187
Gregofacsimil

Audio