Judaea et Jerusalem nolite timere - 1 Vespers of the Nativity

  

R. Judaea et Jerusalem; nolite timere: * Cras egrediemini, et Dominus erit vobiscum.

R. Judaea and Jerusalem, fear not: * Tomorrow you shall go forth, and the Lord will be with you.

V. Constantes estote, videbitis auxilium Domini super vos.

V. Be steadfast and you shall see the salvation of the lord upon you.

R. Cras egridiemini, et Dominus erit vobiscum.

R. Tomorrow you shall go forth, and the Lord will be with you.

 AM 1183-4

Used:

1 Vespers of the Nativity (optional)

Sources

Translation source: Monastic Diurnal

Text: Zachariah 8:15 - 15 et non sum misertus: sic conversus cogitavi, in diebus istis, ut benefaciam domui Juda et Jerusalem. Nolite timere. 16 Hæc sunt ergo verba quæ facietis: loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: veritatem et judicium pacis judicate in portis vestris.

The respond text is the same as the first antiphon of Lauds for the Vigil, while the verse is used at the day hours on Friday in the period December 17-23.

Chant sources

AM 1183-4


Audio




New resources for Matins





 Two new resources for the Matins responsories are now available.

First, the Nocturnale Romanum Project is working to provide a revised and more generally available version of the Nocturnale Romanum.

As a first step, they are publishing all the non-copyright chants from the Standhofe edition of the Nocturnale both online and in PDF form, and you can find the chants posted so far here.  These are of course aligned to the Roman Office, not the Benedictine, so you will still need to use the listings provided here (or do the task yourself) to work out which ones fit where in the Benedictine Office (and of course there will be gaps).

The second big step forward is the publication of the Latin texts (as well as a Latin-French version) for Matins in the Benedictine Office as a joint project between Le Barroux and Le Garde monasteries, thus solving the problem of the scarcity of 1962 Monastic Breviaries.  

It is worth knowing that the Gower nuns have also produced a set of Matins books, in a Latin-English version, but the work is not yet publicly available.

Hopefully the next step will be to publish the chants...

Chants for Matins during Advent

This post notes sources for the chants of Advent.

Invitatory antiphons 

From Sunday 1 to 3: Regem venturum Dominus: Liber Hymnarius (LH) pg 4, or Matins invitatory book, pg 31 .



From Sunday 3 to Dec 23: Prope est

or NR LIV to LV

For the chants for Psalm 94, see the Invitatory book or LR.

Hymn

Verbum supernum prodiens: Liber Hymnarius pg 5 (but note last verse should be Laus, honor, virtus...)


Antiphons 

For Sundays: Standhofe Psalter

Responsories

Dies sanctificatus...venite


R. Dies / sanctificátus illúxit nobis: † veníte, gentes, et adoráte Dóminum: * Quia hódie descéndit lux magna in terris.
V. Vénite, adorémus eum, † quia est Dóminus Deus noster.
R. Quia hódie descéndit lux magna in terris.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Quia hódie descéndit lux magna in terris.
R. This day which is breaking is holy; O come, ye Gentiles, and worship the Lord. * For this day is much light come down unto us from heaven.
V. Come let us adore him, he who is the Lord our God.
R. For this day is much light come down unto us from heaven.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. For this day is much light come down unto us from heaven.

LR 73/NR 204

Used:

Epiphany No 4
Epiphany Sunday I no 4
Baptism of Our Lord no 4


Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 204
Gregofacsimil (different verse)

Audio

Source notes

Gregorien



Sub tantis patribus - Cluny abbots

. Sub tantis pátribus / Cluniáci laus per omnes diffundebátur ecclésias, † sancta Régula novo decóre refúlsit, monastéria veterascéntia refloruérunt, * Et per orbem monachórum exércitus sacro fœdere devínctus militávit, alleluia.
. Aedificáta est Cluníaci domus ut cívitas: † illuc ascendérunt tribus Dómini ad confiténdum nómini Dómini.
. Et per orbem monachórum exércitus sacro fœdere devínctus militávit, alleluia.
. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
. Et per orbem monachórum exércitus sacro fœdere devínctus militávit, alleluia.
. Under such fathers the praise of Cluny spread through the whole Church, the Holy Rule shone with new lustre, and ancient monasteries flourished afresh. * And throughout the whole world the army of monks, bound by a sacred covenant, fought on, alleluia.
. The house of Cluny is built as a city: thither the tribes of the Lord go up, to confess the name of the Lord.
. And throughout the whole world the army of monks, bound by a sacred covenant, fought on, alleluia.
. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
. And throughout the whole world the army of monks, bound by a sacred covenant, fought on, alleluia.

Used:

April 29 - SS Hugh, Odo, Odilo and Maiolis

Sources

Translation source: Monastic Breviary Matins

Text

Chant

Audio

Source notes







Lent Nocturn III antiphons

The third Nocturn antiphons for Lent are specific to each Sunday, and not included in the Liber Responsorialis or the Nocturnale Romanum.  They are, however, identical text wise with one of the antiphons used at the day hours each Sunday, and so can be found in the Antiphonale Monasticum.

For reference purposes though, I have also collected up the Antiphonale Synopticon transcriptions of them for potential use.


Lent Sunday 1 (Tone 5A)  - AM 344 (Sext)

Codex Synopticon




Lent Sunday 2 (Tone 4A)  - AM 354 (Sext)

Codex Synopticon

Lent Sunday 3 (IIIb*) - AM 363-4 (Terce)



Lent Sunday 4 (Tone 4A) - AM 374-5 (Sext)




Passion Sunday - Ego gloriam: 8C - AM 391

Palm Sunday - Hosanna Filio david - Liber Usualis 578



Sources for Matins chants

As those familiar with this blog will be aware, there is, as far as I know, no single book that provides all of the chants for the Benedictine Office of Matins.

I have been gradually trying to collate sources for the major feasts and seasons however, and this blog includes some posts collating this for particular feasts, as well as lists of sources for individual responsories (cross-indexed by incipits, feast etc).

I thought it might be useful though, to provide an overview of the key sources.

Document/
book
Where to obtain it
What it contains
Notes
Ferial Psalter draft (Peter Standhofe)
Ferial invitatory antiphons, hymns and antiphons
The psalms contain
 a lot of errors, and some of the cross-references to Invitatory antiphon tones are incorrect.

Liber Responsorialis
Buy or download.

Invitatory antiphon tones, Te Deum, Te Decet; antiphons, hymns and responsories for commons, selected feasts and some Sundays during the year.

Odd gaps (no Advent for example!).
Nocturnale Romanum
Purchase (hard to obtain) or download.
Most antiphons and responsories for the Office throughout the year.
Arranged for Roman not Benedictine Office and so missing some antiphons and responsories.

Psalmus Venite Exsultemus per varios tonos cum invitoriis pro officiis de tempore et de sanctis
Secondhand only, rare book.
Invitatory antiphons for most feasts of the year.
Rare but some scanned onto Benedictine Responsory website
Gregofacsimil website
Responsories transcribed from the c10th Hartker mss and selected others.
Good source for missing responsories, but verses frequently diverge from breviary.

Liber Hymnarius
Available for purchase through online monastic websites (Le Barroux, Solesmes etc)
Supplementary responsories, invitatory antiphons and hymns.
Hymns sometimes differ from 1962 breviary, selected responsories and invitatories only.

Antiphonale Synopticon
Antiphons for the Office transcribed from MSS with variants noted.
 Useful source for unpublished antiphons.

Processionale Monasticum, 1887
Available for purchase but check edition (later versons remove a number of chants).
Responsories and antiphons for selected feasts.



Diem festum sacratissimae - St Agnes no 1


R. Diem festum / sacratíssimæ Vírginis celebrémus, quáliter passa sit beáta Agnes ad memóriam revocémus: † tertiodécimo ætátis suæ anno mortem pérdidit, et vitam invénit: * Quia solum vitæ diléxit auctórem.
V. Infántia quidem computabátur in annis, sed erat senéctus mentis imménsa.
R. Quia solum vitæ diléxit auctórem.
R. Let us keep with joy and gladness the feast of this most saintly maiden, let us call to mind the holy passion of the blessed Agnes in her thirteenth year she conquered, losing death and finding life * Because she loved the Only Giver of Life.
V. Reckoned but a child in this world, she understood more than the ancients.
R. Because she loved the Only Giver of Life.

NR 37*

Used:

St Agnes No 1 (Class III)

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 37*
Gregofacsimil (diff verse)

Audio

Source notes

Gregorien

Dexteram meam - St Agnes no 2


R. Déxteram meam / et collum meum cinxit lapidibus pretiósis, † trádidit áuribus meis inæstimábiles margarítas, * Et circúmdedit me vernántibus atque coruscántibus gemmis.
V. Pósuit signum in fáciem meam, ut nullum præter eum amatórem admíttam.
R. Et circúmdedit me vernántibus atque coruscántibus gemmis.
R. My right hand and my neck hath He clasped with precious stones, and put pearls beyond price in mine ears, * And hath crowned me with the bright blossoms of the eternal springtime.
V. He hath sealed me in my forehead, that I may let in no other lover but Him.
R. And hath crowned me with the bright blossoms of the eternal springtime.

NR 38*

Used:

St Agnes no 2

Sources

Translation source: DO

Text: Is 61:10

Chant

NR 38*
Gregofacsimil (diff verse)

Audio

Source notes

Gregorien

Amo Christum - St Agnes no 3


R. Amo Christum, in cujus thálamum introíbo, cujus mater virgo est, cujus pater feminam nescit, cujus mihi órgana modulátis vócibus cantant: * Quem cum amávero, casta sum; cum tetígero, munda sum; cum accépero, virgo sum.
V. Anulo fidei suæ subarrhávit me, et imménsis monílibus ornávit me.
R. Quem cum amávero, casta sum; cum tetígero, munda sum; cum accépero, virgo sum.

R. Christ is my Lover, and I am entering with Him into the marriagechamber. His Mother is a Virgin, and His Father knoweth not a woman. The instruments of His music sound sweetly together in my ears.* If I love Him I shall be chaste, if I touch Him I shall be clean, if I embrace Him I shall be a virgin indeed.
V. He hath espoused me with a betrothal ring, and adorned me with a necklace of great price.
R. If I love Him I shall be chaste, if I touch Him I shall be clean, if I embrace Him I shall be a virgin indeed.
NR 39*

Used:

St Agnes No 3 (as Class III)

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 39*
Gregofacsimil (diff verse)

Audio

Source notes

Gregorien

Veni sponsa Christi - St Agnes no 4

R. Veni, / sponsa Christi, áccipe corónam quam tibi Dóminus praeparávit in aetérnum; † pro cuius amóre sánguinem tuum fudísti, * Et cum angelis in paradísum introísti.
V. Veni electa mea, et ponam te in thronum meum; † quia concupivit rex speciem tuam.
R. Et cum angelis in paradísum introísti.
V. V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Et cum angelis in paradísum introísti.
R. Come, Bride of Christ, and take the everlasting crown which the Lord has prepared for you, for whose love you have poured out your blood, * and have entered into paradise with the angels.
V. Come my elected one, and I will set you on my throne for the king has greatly desired thy beauty.
R. And have entered into paradise with the angels.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. And have entered into paradise with the angels.

LR 215

Used:

St Agnes no 4,
Common of a Virgin Martyr no 1

Sources

Translation source: KE

Text: Songs 4:8; Ps 44

Chant

LR 215
NR [118]
Gregofacsimil

Audio

https://youtu.be/DuqIPyKlB3E (victoria) 
https://youtu.be/raDhWcatOtE (Palestrina)

Source notes

Gregorien