Showing posts with label Esther. Show all posts
Showing posts with label Esther. Show all posts

Domine mi qui rex noster es solus** - Sunday 5 of September no 10

R. Domine mi, / qui rex noster es solus * Adiuva me solitariam.
V. Periculum meum in manibus meis est.
R. Adiuva me solitariam.
R. O my Lord, who alone art our king * Help me a desolate woman.
V. My danger is in my hands.
R. Help me a desolate woman.


Used:

September Sunday 5, no 10

Sources

Translation source: KE/DR

Text: Esther 14:3-4

Chant

LR -
NR - 
cantus - 

Audio

Notes

Cantus notes - late source, Lent I
Plainchant sources from Poland (c15th)

Domine, mi Rex omnipotens - September Sunday 5 no 1

R. Dómine, / mi Rex omnípotens, in dicióne tua cuncta sunt pósita, † et non est qui possit resístere voluntáti tuæ: * Líbera nos propter nomen tuum.
V. Exáudi oratiónem nostram, et convérte luctum nostrum in gáudium.
R. Líbera nos propter nomen tuum.
R. O my Lord, the King Almighty All things are in thy power, and there is no man that can gainsay thy will; * Deliver us for thy Name's sake.
V. Hear our prayer, and turn our sorrow into joy.
R. Deliver us for thy Name's sake.

LR 425/NR 599

Used:

Sunday 5 of September no 1

Sources

Translation source:

Text: Esther 13

Chant

LR 425
NR 599
Grego (wording differences)

Audio

Cantus sources

Spem in alium - September Sunday no 4 no 8/ Sunday 5 no 3


R. Spem in álium / nunquam hábui praetérquam in te, Deus Israel: * Qui irásceris et propítius eris: † et ómnia peccáta hóminum in tribulatióne dimíttis.
V. Dómine Deus Creátor caeli et terrae réspice humilitátem nostrum.
R. Qui irásceris et propítius eris: † et ómnia peccáta hóminum in tribulatióne dimíttis.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Qui irásceris et propítius eris: † et ómnia peccáta hóminum in tribulatióne dimíttis.
.
R. I have never put my hope in any other
but in Thee, God of Israel * Who canst show both wrath and graciousness, and who absolves all the sins of suffering man.
V. Lord God, Creator of Heaven and Earth Regard our humility.
R. Who canst show both wrath and graciousness, and who absolves all the sins of suffering man.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. Who canst show both wrath and graciousness, and who absolves all the sins of suffering man.

NR 599

Used:

Sunday 4 of September no 8
Sunday 5 of September no 3

Sources

Translation source: Wikipedia (retrieved 15.8.17)

Text: Esther 14

Chant

NR 599
Grego

Conforta me Rex - Sept Sunday 4 no 9/Sunday 5 no 2


R. Conforta me, / Rex, Sanctórum principátum tenens: * Et da sermónem rectum et bene sonántem in os meum.
V. Dómine, Rex univérsæ potestátis, convérte consílium eórum super eos.
R. Et da sermónem rectum et bene sonántem in os meum.
R. Strengthen me, O King, Who reignest over the holy ones. * Put Thou in my mouth clear and well-sounding words.
V. O Lord, King of all forces, turn back their device upon themselves.
R. Put Thou in my mouth clear and well-sounding words.
NR 597

Used:

Sunday 4 of September no 9
Sunday 5 of September no 2

Sources

Translation source: DO

Text: Esther 14

Chant

NR 597
Grego (different verse) 

Meménto mei, Dómine Deus - September Sunday 4 no 10/Sunday 5 no 5



R. Meménto mei, / Dómine Deus, in bonum: * Et ne deleas miseratiónes meas, † quas feci in domo Dei mei et in cæremóniis eius.
V. Recordáre mei, Dómine, Deus meus.
R. Et ne deleas miseratiónes meas, quas feci in domo Dei mei et in cæremóniis eius.
R. Remember me for good, O Lord God, * And put not away my works of mercy, which I have wrought in the house of my God, and in the times of His solemn rites.
V. Remember me, O Lord my God.
R. And put not away my works of mercy, which I have wrought in the house of my God, and in the times of His solemn rites.

NR 600 (differences in text)
Used:

Sunday 4 in September no 10
Sunday 5 in September no 5

Sources

Translation source: DO

Text: Ps 118: 49; Nehemiah 13:14

Chant

Grego
NR 600 (differences in text)