R. Aspíciens / a longe, ecce video Dei
poténtiam veniéntem, † et nébulam totam terram tegéntem. † Ite obviam ei, et
dícite: * Núntia nobis, si tu es ipse, * Qui regnatúrus es in pópulo Israël.
V. Quique terrígenæ, et fílii hóminum, †
simul in unum dives et pauper. Ite obviam ei, et dícite.
R. Ite obviam ei, et dícite.
V. Qui regis Israël, inténde, qui dedúcis velut ovem Ioseph.
R. Núntia nobis, si tu es ipse.
V. Tóllite portas, príncipes, vestras, † et elevámini portæ æternáles,
et introíbit Rex glóriæ.
R. Qui regnatúrus es in pópulo Israël.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Aspíciens a longe, ecce video Dei poténtiam veniéntem, et nébulam
totam terram tegéntem. * Ite obviam ei, et dícite: * Núntia nobis, si tu es
ipse, * Qui regnatúrus es in pópulo Israël.
|
R. I look from afar, and behold I see the
Power of God, coming like as a cloud to cover the land with the hosts of his
People: Go ye out to meet him and say: Tell us if thou art he, * That shalt
reign over God's people Israel.
V. All ye that dwell in the world, all ye children
of men, high and low, rich and poor, one with another.
R. Go ye out to meet him and say.
V. Hear, O thou Shepherd of Israel, thou that
leadest Joseph like a sheep.
R. Tell us if thou art he.
V. Lift up your heads, O ye gates, and be ye
lift up, ye everlasting doors, and the King of Glory shall come in.
R. That shalt reign over God's people Israel.
V. Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
R. I look from afar, and behold I see the
Power of God, coming like as a cloud to cover the land with the hosts of his
People: * Go ye out to meet him and say: * Tell us if thou art he, * That
shalt reign over God's people Israel.
|