Showing posts with label August. Show all posts
Showing posts with label August. Show all posts

Præbe, fili cor mihi - August no 11

.
R. Præbe, / fili, cor mihi, et óculi tui vias meas custódiant: * Ut addátur grátia cápiti tuo.
V. Atténde, fili mi, sapiéntiam meam † et ad elóquium meum inclína aurem tuam.
R. Ut addátur grátia cápiti tuo.
R. My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways. * For they shall be an ornament of grace unto thine head.
V. My son, attend unto my wisdom, and incline thine ear unto my sayings.
R. For they shall be an ornament of grace unto thine head.

NR 578

Used:

Sundays in August No 11

Sources

Translation source: DO (Tuesdays in August, Roman)

Text

Chant

NR 578
Grego

Quæ sunt in corde hóminum - August no 10

.
R. Quæ sunt / in corde hóminum, óculi tui vident, Dómine, † et in libro tuo ómnia scribéntur: * Homo videt in facie, Deus autem in corde.
V. Omnia enim corda scrutátur, et univérsas méntium cogitatiónes intélligit.
R. Homo videt in facie, Deus autem in corde.
R. Lord, thine eyes behold all that is in the heart of man, and in thy book are they all written. * Man looketh on the outward appearance, but God looketh on the heart.
V. For He searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts.
R. Man looketh on the outward appearance, but God looketh on the heart.
NR 577


Used:

Sundays in August no 10

Sources

Translation source: DO (Roman Mondays in August)

Text

3 kings 39: sicut videris cor ejus (quia tu nosti solus cor omnium filiorum hominum),
Ps 138:16 - 16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
1 Kings 16:7 - homo enim videt ea quæ parent, Dominus autem intuetur cor.


Chant

NR 577
Grego (different verse

Domine pater et Deus - August no 9

R. Dómine, / Pater et Deus vitæ meæ, ne derelínquas me in cogitátu malígno: † extolléntiam oculórum meórum ne déderis mihi, et desidérium malígnum avérte a me, Dómine; aufer a me concupiscéntiam, * Et ánimo irreverénti et infrúnito ne tradas me, Dómine.
V. Ne derelínquas me, Dómine, ne accréscant ignorántiæ meæ, nec multiplicéntur delícta mea.
R. Et ánimo irreverénti et infrúnito ne tradas me, Dómine.
R. O Lord, Father and God of my life, leave me not to evil counsels; give me not a proud look, but turn away from me an haughty mind, O Lord Turn away from me concupiscence, * And give me not over unto an impudent and froward mind, O Lord!
V. Leave me not, O Lord, lest mine ignorance increase, and my sins abound.
R. And give me not over unto an impudent and froward mind, O Lord.

NR 574


Used:

Sundays in August no 9

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 574
Grego (different verse) 

Magna enim sunt iudícia tua - August no 8

R. Magna enim / sunt iudícia tua, Dómine, † et inenarrabília verba tua: * Magnificásti pópulum tuum et honorásti.
V. Transtulísti illos per Mare Rubrum et transvexísti eos per aquam nímiam.
R. Magnificásti pópulum tuum et honorásti.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Magnificásti pópulum tuum et honorásti.
R. Great are thy judgments, O Lord, and thy words cannot be expressed. * Thou didst make thy people mighty and honourable.
V. Thou broughtest them through the Red Sea, and leddest them through much water.
R. Thou didst make thy people mighty and honourable.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. Thou didst make thy people mighty and honourable.

NR 576

Used:

Sundays in August no 8

Sources

Translation source: DO (Monday in August)

Text

Verbum iníquum et dolosum - August, no 7

R. Verbum / iníquum et dolósum longe fac a me, Dómine: * Divítias et paupertátem ne déderis mihi, † sed tantum víctui meo tríbue necessária.
V. Duo rogávi te, ne déneges mihi ántequam móriar.
R. Divítias et paupertátem ne déderis mihi, † sed tantum víctui meo tríbue necessária.
R. Lord, remove far from me vanity and lies. * Give me neither poverty nor riches, but feed me with food convenient for me.
V. Two things have I required of thee deny me them not before I die.
R. Give me neither poverty nor riches, but feed me with food convenient for me.

NR 574

Used:

Sundays in August, no 7

Sources

Translation source: DO

Text

Initium sapiéntiæ timor Dómini - August no 6

R. Inítium / sapiéntiæ timor Dómini: * Intelléctus bonus ómnibus faciéntibus eum: † laudátio eius manet in sǽculum sǽculi.
V. Diléctio illíus custódia legum est: † quia omnis sapiéntia timor Dómini.
R. Intelléctus bonus ómnibus faciéntibus eum: † laudátio eius manet in sǽculum sǽculi.
R. The fear of the Lord is the beginning of wisdom. * A good understanding have all they that do His commandments. His praise endureth forever.
V. Love is the keeping of her laws, for all wisdom is the fear of the Lord.
R. A good understanding have all they that do His commandments. His praise endureth forever.

NR 573

Used:

Sundays in August

Sources

Translation source:

Text: Ps 110:9

Chant

NR  573
Grego (different verse)

Da mihi, Dómine - August no 5

R. Da mihi, / Dómine, sédium tuárum assistrícem sapiéntiam, † et noli me reprobáre a púeris tuis: * Quóniam servus tuus sum ego, et fílius ancíllæ tuæ.
V. Mitte illam de sede magnitúdinis tuæ, ut mecum sit et mecum labóret.
R. Quóniam servus tuus sum ego, et fílius ancíllæ tuæ.
R. Give me wisdom, O Lord, that sitteth by thy throne, and reject me not from among thy children. * For I am thy servant and son of thine handmaid.
V. O send her out from the throne of thy glory, to be with me and to labour with me.
R. For I am thy servant and son of thine handmaid.

NR 572

Used:

Sundays in August, no 5

Sources

Translation source: DO

Text

Ne derelínquas me, Dómine - August No 4

R. Ne derelínquas me, Dómine, Pater et dominátor vitæ meæ, ut non córruam in conspéctu adversariórum meórum: * Ne gáudeat de me inimícus meus.
V. Apprehénde arma et scutum et exsúrge in adjutórium mihi.
R. Ne gáudeat de me inimícus meus.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Ne gáudeat de me inimícus meus.
R. O Lord, Father and Governor of my life, leave me not, lest I fall before mine adversaries, * and mine enemy rejoice over me.
V. Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
R. Lest mine enemy rejoice over me.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. Lest mine enemy rejoice over me.

NR 576


Used:

Sundays in August No 4

Sources

Translation source: DO (Monday in Aug)

Text

Chant

NR 576
Grego

Emitte Domine sapientiam - August no 3

R. Emítte, / Dómine, sapiéntiam de sede magnitúdinis tuæ, † ut mecum sit et mecum labóret: * Ut sciam, quid accéptum sit coram te omni témpore.
V. Da mihi, Dómine, sédium tuárum assistrícem sapiéntiam.
R. Ut sciam quid accéptum sit coram te omni témpore.
R. O send out wisdom from the throne of thy glory, O Lord, to be with me, and to labour with me, * That I may know at all times what is pleasing unto thee.
V. Give me wisdom, O Lord, that sitteth by thy throne.
R. That I may know at all times what is pleasing unto thee.

NR 571


Used:

Sundays in August no 3

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 571
Grego

Gyrum caeli circuivi sola - August No 2

R. Gyrum cæli / circuívi sola, et in flúctibus maris ambulávi, † in omni gente et in omni pópulo primátum ténui: * Superbórum et sublímium colla † própria virtúte calcávi.
V. Ego in altíssimis hábito, et thronus meus in colúmna nubis.
R. Superbórum et sublímium colla † própria virtúte calcávi.
R. I alone compassed the circuit of heaven, and walked on the waves of the sea. In every nation and in every people, I held the first place. * In the greatness of my strength have I trodden under my feet the necks of such as be haughty and proud.
V. I dwell in the highest places, and my throne is in a cloudy pillar.
R. In the greatness of my strength have I trodden under my feet the necks of such as be haughty and proud.

NR 571

Used:

Sundays in August No 2

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

NR 571
Grego

In principio Deus - August no 1

R. In princípio / Deus ántequam terram fáceret, † priúsquam abýssos constitúeret, priúsquam prodúceret fontes aquárum, * Antequam montes collocaréntur, ante omnes colles generávit me Dóminus.
V. Quando præparábat cælos, áderam, cum eo cuncta compónens.
R. Antequam montes collocaréntur, ante omnes colles generávit me Dóminus.
R. God possessed me in the beginning, before He made the earth, before He created the depths, before He caused the fountains of water to spring. * Before the mountains were settled, before there were any hills, did the Lord beget me.
V. When He prepared the heavens, I was there with Him, ordering all things.
R. Before the mountains were settled, before there were any hills, did the Lord beget me.
LR 421/NR 570




Used: 

Sundays in August No 1

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 421
NR 570
Grego (different verse)

Duo Seraphim clamabant - no 12 (Sundays after Pentecost)

R. Duo / Séraphim clamábant alter ad álterum: * Sanctus, sanctus, sanctus Dóminus Deus Sabaoth: * Plena est omnis terra glória eius.
V. Tres sunt qui testimónium dant in cælo: Pater, Verbum, et Spíritus Sanctus: et hi tres unum sunt.
R. Sanctus, sanctus, sanctus Dóminus Deus Sabaoth.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Plena est omnis terra glória eius.
R. One Seraph cried unto another * Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts the whole earth is full of His glory.
V. There are Three That bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost and these Three are One.
R. Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. The whole earth is full of His glory.
NR 270/LR 418/PM 107


Used:

Trinity Sunday no 12; Sundays after Pentecost

Sources

Translation source: DO
Text: Composed and mandated for use by Pope Innocent III (1198-1216),

Chant

NR 270
LR 418
Processionale  Monasticum107

Audio