Showing posts with label Easter2. Show all posts
Showing posts with label Easter2. Show all posts

Christus resurgens ex mortuis - Easter 2 no 9

. Christus / resúrgens ex mórtuis, iam non móritur, mors illi ultra non dominábitur: † quod enim mórtuus est peccáto, mórtuus est semel: * Quod autem vivit, vivit Deo, † allelúia, allelúia.
. Mórtuus est semel propter delícta nostra, † et resurréxit propter iustificatiónem nostram.
. Quod autem vivit, vivit Deo, † allelúia, allelúia.
. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
. Quod autem vivit, vivit Deo, † allelúia, allelúia.
. Knowing that Christ rising again from the dead, dieth now no more, death shall no more have dominion over him. For in that he died to sin, he died once; * In that he liveth, he liveth unto God, alleluia, alleluia.
. He died once for our sins, and he rose for our justification
. In that he liveth, he liveth unto God, alleluia, alleluia.
. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
. In that he liveth, he liveth unto God, alleluia, alleluia.

NR 441/LH 510/PM 66

Used:

Easter Octave Wednesday & Saturday;
Second Sunday after Easter

Sources

Translation source: DO

Text: Romans 6:9

Chant

NR 441
Liber Hymnarius 510
Processionale Monasticum 66

Source notes

Gregorien

Audio






(with organ accompaniment)







(organum)



https://youtu.be/4eSK1LK62DA
https://youtu.be/O9u0YznDb50 (Allegri)
https://youtu.be/Ji7IgQndAWQ (Byrd)

Angelus Domini locutus est mulieribus - Easter Octave no 2/Easter 2 no 4

. Angelus Dómini / locútus est muliéribus, dicens: † Quem quǽritis? an Iesum quǽritis? Iam surréxit: * Veníte, et vidéte, † allelúia, allelúia.
℣.Iesum quǽritis Nazarénum crucifíxum? † Surréxit, non est hic.
. Veníte, et vidéte, † allelúia, allelúia.
. The Angel of the Lord spake unto the woman, saying: Whom seek ye? Seek ye Jesus? He is risen now: * Come and see, alleluia, alleluia.
℣.Seek ye Jesus of Nazareth, Which was crucified? He is risen, He is not here.
. Come and see, alleluia, alleluia.
NR 442

Used:

Monday& Friday Easter Octave,
Easter Octave No 2
Second Sunday after Easter Octave no 4

Sources

Translation source:

Text: Mt 28, 5-6 = Cf. Mt 28, 7

Chant

NR 442
Gregorfacsimil

Audio



https://youtu.be/pNBpgKUhfbI (Johannes Lefebure (? - 1609/1612)


Surgens Iesus - Easter/Octave no 11, Easter 2 no 6

. Surgens Iesus / Dóminus noster, stans in médio discipulórum suórum, dixit: * Pax vobis, allelúia: † gavísi sunt discípuli viso Dómino, allelúia.
℣.Una ergo sabbatórum, cum fores essent clausæ, ubi erant discípuli congregáti, † venit Iesus, et stetit in medio eórum, et dixit eis.
. Pax vobis, allelúia: † gavísi sunt discípuli viso Dómino, allelúia.
. After that our Lord Jesus was risen again, He came and stood in the midst of His disciples, and said unto them * Peace be unto you, alleluia. Then were the disciples glad, when they saw the Lord, alleluia.
℣.The first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled, came Jesus, and stood in the midst, and said unto them.
. Peace be unto you. Alleluia. Then were the disciples glad, when they saw the Lord, alleluia.
LR 92/NR 439

Used:

Easter no 11, Easter Octave no 11
Friday in Octave of Easter
Second Sunday after Easter Octave

Sources

Translation source: DO

Text:

Chant

LR 92
NR 439
Gregofacsimil (diff verse)

Audio

https://youtu.be/qmPU_6gLKN4 (Philips)


Expurgate vetus fermentum - Easter/Octave responsory no 12, Easter 2 no 7

. Expurgáte / vetus ferméntum, ut sitis nova conspérsio: † étenim Pascha nostrum immolátus est Christus: * Itaque epulémur in Dómino, allelúia.
℣.Mórtuus est propter delícta nostra, † et resurréxit propter iustificatiónem nostram.
. Itaque epulémur in Dómino, allelúia.
℣.Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
. Itaque epulémur in Dómino, allelúia.
. Purge out the old leaven, that ye may be new dough: for even Christ our Passover is sacrificed for us: * Therefore let us keep the Feast, in the Lord, alleluia.
℣.He died for our offences, and rose again for our justification.
. Therefore let us keep the Feast, in the Lord, alleluia.
℣.Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
. Therefore let us keep the Feast, in the Lord, alleluia.
LR 93/NR 440

Used:

Easter no 12; Easter Octave no 12
Fri in Easter Octave
Second Sunday after Easter

Sources

Translation source:

Text:

Chant

LR 93
NR 440
Gregofacsimil (different verse)

Audio

https://youtu.be/z6eD84OC7LQ (Palestrina)
https://youtu.be/PgXOs9R8Y_s (Old Roman chant?)

Tulerunt Dominum meum - Easter/Octave no 9, Easter 2 no 11



. Tulérunt / Dóminum meum, et néscio ubi posuérunt eum. † Dicunt ei Angeli: Múlier, quid ploras? surréxit sicut dixit: * Præcédet vos in Galilǽam: ibi eum vidébitis, † allelúia, allelúia.
℣.Cum ergo fleret, inclinávit se, et prospéxit in monuméntum: et vidit duos Angelos in albis, sedéntes, qui dicunt ei.
. Præcédet vos in Galilǽam: ibi eum vidébitis, † allelúia, allelúia.
. They have taken away my Lord, and I know not where they have laid Him. The Angels say unto her Woman, why weepest thou? He is risen, as He said. * He goeth before you into Galilee; there shall ye see Him, alleluia alleluia.
℣.And as she wept, she stooped down and looked into the Sepulchre, and saw two Angels in white, sitting; and they say unto her.
. He goeth before you into Galilee; there shall ye see Him, alleluia, alleluia.
LR 90-91/NR 437


Used:

Easter no 9, Easter Octave no 9
Easter Oct Thurs
Easter 2

Sources

Translation source: DO
Text: John 20:13; Mt 28: 7

Chant

LR 90-91
NR 437
Gregofacsimil

Audio

https://youtu.be/2a-youComRA
https://youtu.be/ybb8MUcvnto

Ego sum vitis vera - Easter/Octave no 8, Easter 2 no 5, Apostles TP no 9


. Ego sum / vitis vera, et vos pálmites: * Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, † allelúia, allelúia.
. Sicut diléxit me Pater, et ego diléxi vos.
. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, † allelúia, allelúia.
. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, † allelúia, allelúia.
. I am the true vine, ye are the branches: * He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia, alleluia.
. As the Father hath loved me, so have I loved you.
. He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia alleluia.
. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
. He that abideth in me and I in him, the same bringeth forth much fruit, alleluia, alleluia.
LR 89-90/LH 500-1/NR 436

Used:

Easter no 8, Easter Octave no 8
Easter Octave Wednesday
St Mark, SS Philip and James
Common of Apostles and Evangelists in Eastertide
Second Sunday after Easter Octave

Sources

Translation source: DO
Text: John 15:5

Chant

LR 89-90
LH 500-1
NR 436
Gregofacsimil (different verse)

Audio

Ecce vicit leo de tribu Iuda - Easter/Octave no 7, Easter 2 no 3

. Ecce, / vicit leo de tribu Iuda, radix David, † aperíre librum, et sólvere septem signácula eius: * Allelúia, allelúia, allelúia.
.Dignus est Agnus, qui occísus est, accípere virtútem, et divinitátem, † et sapiéntiam, et fortitúdinem, et honórem, et glóriam, et benedictiónem.
. Allelúia, allelúia, allelúia.
. Behold, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, hath prevailed to open the book and to loose the seven seals thereof: * Alleluia, alleluia, alleluia.
.Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and godliness, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.
. Alleluia, alleluia, alleluia.

LR 89/NR 435/PM 68

Used:

 Easter no 7, Easter Octave no 7
Easter Octave Tues&Wednesday
Second Sunday after Easter

Sources

Translation source: DO
Text: Rev 5:5, 12

Chant

LR 89
NR 435
Processionale Monasticum 68
Gregofacsimil (different verse)

Audio

https://youtu.be/pCk7cc5t9ws (Phillips)


De ore prudentis procedit mel - Easter/Octave no 6, Easter 2 no 2; Apostles TP no 11

. De ore prudéntis / procédit mel, allelúia: † dulcédo mellis est sub língua eius, allelúia: * Favus distíllans lábia eius, † allelúia, allelúia.
.Sapiéntia requiéscit in corde eius, et prudéntia in sermóne oris illíus.
. Favus distíllans lábia eius, † allelúia, allelúia.
. From the mouth of the wise proceedeth honey, alleluia, the sweetness of honey is under his tongue, alleluia, * His lips drop as the honeycomb, alleluia, alleluia.
.Wisdom doth abide in his heart, and out of his heart, and out of his mouth cometh understanding.
. His lips drop as the honeycomb, alleluia, alleluia.
LR 88/NR 434

Used:

Easter no 6, Easter Octave no 6
Tuesday Easter Octave
St Mark, Phil and James
Common of Evangelists and apostles in Eastertide
Second Sunday after Easter

Sources

Translation source: DO
Text:

Chant

LR 88
NR 434
Gregofacsimil (different verse)

Audio



https://youtu.be/8k8rcjuCyfY (Allegri)


Virtute magna reddebant Apostoli - Easter/Octave no 5, Easter 2 no 1; Apostles TP no 6

. Virtúte magna / reddébant Apóstoli, * Testimónium resurrectiónis Iesu Christi Dómini nostri, † allelúia, allelúia.
. Repléti quidem Spíritu Sancto, † loquebántur cum fidúcia verbum Dei.
. Testimónium resurrectiónis Iesu Christi Dómini nostri, † allelúia, allelúia.
. With great power gave the Apostles * Witness of the Resurrection of Our Lord Jesus Christ, alleluia, alleluia.
. They were all filled with the Holy Ghost, and they spoke the Word of God with boldness.
. Witness of the Resurrection of Or Lord Jesus Christ, alleluia, alleluia.

LR 87/NR 433/LH 500

Used:

Easter no 5; Easter Octave Day no 5
Easter Octave Tues
St Mark no 6, Phil&James
Easter II no 1

Sources

Translation source: DO
Text:

Chant

LR 87
NR 433
Liber Hymnarius 500
Gregofacsimil (different verse)

Audio



https://youtu.be/GQPJSrnpS5o (Croce)

Surrexit pastor bonus - Easter no 4/Easter 2 no 10

. Surréxit / pastor bonus, qui ánimam suam pósuit pro óvibus suis, † et pro grege suo mori dignátus est: * Allelúia, allelúia, allelúia.
. Etenim Pascha nostrum immolátus est Christus.
. Allelúia, allelúia, allelúia.

The Good Shepherd, Who laid down His life for the sheep, yea, Who was contented even to die for His flock, the Good Shepherd is risen again. * Alleluia, alleluia, alleluia.
. For even Christ our Passover is sacrificed for us.
. Alleluia, alleluia, alleluia.

LR 86/LH 511/NR432

Used:

Easter no 4; 
Second Sunday after Easter

Sources

Translation source: DO
John Chapter 10 Verse 11  Biblical context
 Surrexit Dominus de ...cf. Galatians Chapter 03 Verse 13  Biblical context
 Surrexit Dominus de ...cf. Matthew Chapter 28 Verse 06  Biblical context

Chant

LR 86
Liber Hymnarius 511
NR432
Grego (different verse)

Source notes

Gregorien

Audio




https://youtu.be/SqK0nPm6RMQ (di Lasso)
https://youtu.be/ag3w7MxVp7c (Victoria)
https://youtu.be/u6YwJm3dAuU (Palestrina)

Maria Magdalene, et altera Maria - Easter no 3/Octave no 4, Easter 2 no 8

. María Magdaléne / et áltera María ibant dilúculo ad monuméntum: * Iesum quem quǽritis, non est hic, surréxit sicut locútus est, †   præcédet vos in Galilǽam, ibi eum vidébitis, † allelúia, allelúia.
.Et valde mane una sabbatórum veniunt ad monuméntum, orto iam sole: † et introeúntes vidérunt iúvenem sedéntem in dextris, qui dixit illis.
. Iesum quem quǽritis, non est hic, surréxit sicut locútus est, † præcédet vos in Galilǽam, ibi eum vidébitis, † allelúia, allelúia.
. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
. Iesum quem quǽritis, non est hic, surréxit sicut locútus est, † præcédet vos in Galilǽam, ibi eum vidébitis, † allelúia, allelúia.
Mary Magdalen and the other Mary went very early to the sepulchre. * That Jesus Whom ye seek, is not here; for He is risen, as He said He goeth before you into Galilee; there shall ye see Him, alleluia, alleluia.
.And very early in the morning, the first day of the week, they came unto the sepulchre, at the rising of the sun; and, entering into the sepulchre, they saw a young man sitting upon the right side, who saith unto them.
. That Jesus Whom ye seek, is not here; for He is risen, as He said He goeth before you into Galilee; there shall ye see Him, alleluia, alleluia.
. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
. That Jesus Whom ye seek, is not here; for He is risen, as He said He goeth before you into Galilee; there shall ye see Him, alleluia, alleluia.
LR 85/NR 431

Used:

Easter no 3; Easter Octave no 4
Monday in Easter Octave
Second Sunday after Easter
Feast of St MM (22 July)

Sources

Translation source: DO

Text: Mt 28

Chant

LR 85
NR 431
Gregofacsimil

Audio


https://youtu.be/OJMlwv6IJIE (Guerrero)
https://youtu.be/ttSBEA3A2Ys (Gabrieli)

Cum transisset sabbatum - Easter no 2/Octave no 3, Easter 2 no 12


. Cum transísset / sábbatum, María Magdaléne, et María Iacóbi, et Salóme emérunt arómata, * Ut veniéntes úngerent Iesum, † allelúia, allelúia.
℣.Et valde mane una sabbatórum, véniunt ad monuméntum, † orto iam sole.
. Ut veniéntes úngerent Iesum, † allelúia, allelúia.
. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
. Ut veniéntes úngerent Iesum, † allelúia, allelúia.

. When the Sabbath was passed, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices * That they might come and anoint Jesus, alleluia, alleluia.
℣.And very early in the morning, the first day of the week, they came unto the sepulchre, at the rising of the sun.
. That they might come and anoint Jesus, alleluia, alleluia.
. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
. That they might come and anoint Jesus, alleluia, alleluia.
LR 84/NR 430

Used:

Easter No 2, Easter Octave no 3
Easter Octave Monday&Saturday
Second Sunday after Easter


Sources

Translation source: DO

Text: Mark 16:1

Chant

LR 84
NR 430
Gregofacsimil

Audio



https://youtu.be/pUBF7kNVlbY (Tavener)
https://youtu.be/9GqQJVrwQLQ (Tallis)