Showing posts with label All Saints OSB. Show all posts
Showing posts with label All Saints OSB. Show all posts

Haec est vera fraternitas - All Saints OSB no 3

R. Haec est / vera fratérnitas, quae numquam pótuit violári certámine: † qui, effúso súnguine secúti sunt Dóminum:* Contemnéntes aulam régiam, pervenérunt ad regna caeléstia.
V. Ecce quam bonum et quam iucúndum habitáre fratres in unum.
R. Contemnéntes aulam régiam, pervenérunt ad regna caeléstia.
R. Theirs is a brotherhood indeed, whose tie no storms availed to sever together they followed the Lord in the shedding of their blood. * Together they set at nought the Royal Palace; together they attained unto the kingdom of heaven.
V. Behold how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity.
R. Together they set at nought the Royal Palace; together they attained unto the kingdom of heaven.

LR 187/NR [68]

Used:

All Saints OSB no 3
Common of several martyrs no 10

Sources

Translation source: DO

Text: Ps 132

Chant

LR 187
NR [68]
Grego

Audio

Source notes

Gregorien

Sancti tui Domine - All Saints OSB no 4


R. Sancti tui, / Dómine mirábile consecúti sunt iter, serviéntes praecéptis tuis, † ut inveniréntur illǽsi in aquis válidis: * Terra appáruit árida: et in Mari rubro via sine impediménto.
V. Quóniam percússit petram, † et fluxérunt aquae, et torréntes inundavérunt.
R. Terra appáruit árida: et in Mari rubro via sine impediménto.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Terra appáruit árida: et in Mari rubro via sine impediménto.
R. Thy Saints, O Lord, have passed a wonderful way, serving thy commandments, that they might be found without hurt in the midst of the mighty waters. * Dry land appeared, and, out of the Red Sea, a way without impediment.
V. He smote the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed.
R. Dry land appeared, and, out of the Red Sea, a way without impediment.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. Dry land appeared, and, out of the Red Sea, a way without impediment.

LR 182

Used:

All Saints OSB no 4
Common of several martyrs no 5

Sources

Translation source: DO

Text: Ps 144 (10-11)

Chant

LR 182
NR [59]
Grego

Audio

Source notes

Gregorien

Sacerdotes Dei benedicite Deum* - All Saints OSB no 5


R. Sacerdótes Dei, / benedícite Deum * Sancti et húmiles corde laudáte Deum.
V. Spíritus et ánimae iustárum, hymnum dícite Deo nostro.
R. Sancti et húmiles corde laudáte Deum.
R. O ye priests of God, bless God * ye saints and humble of heart, praise God.
V. Sing hymns to God, ye spirits and souls of the just.
R. Ye saints and humble of heart, praise God.


Used:

All Saints OSB no 5

Sources

Translation source: ke - draft for comment**

Text: cf. Daniel Chapter 03 Verse 84.87.57

Chant

Cantus database

Audio

Source notes

Gregorien

Isti sunt viri sancti...in omnem terram - All Saints OSB no 6

R. Isti sunt / viri sancti, quos elégit Dóminus in caritáte non ficta, † et dedit illis glóriam sempitérnam: * Quorum doctrína fulget Ecclésia, ut sole luna.
V. In omnem terram exívit sonus eórum, † et in fines orbis terrae verba eórum.
R. Quorum doctrína fulget Ecclésia, ut sole luna.
R. These men are saints, whom the Lord hath chosen in love unfeigned, and hath given them glory everlasting. These are they * By the light of whose teaching the Church is glorified, even as the moon is glorified by the light of the sun.
V. Their sound is gone out through all the earth, and their words to the ends of the world.
R. By the light of whose teaching the Church is glorified, even as the moon is glorified by the light of the sun.

LR 145 (different verse)/NR [20] (different verse)

Used:

All Saints OSB no 6

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 145 (different verse)
NR [20] (different verse)
Grego

Audio

Source Notes

Gregorien

Tamquam aurum in furnace - All Saints OSB no 7

R. Tamquam / aurum in furnáce probávit électos Dóminus, et quasi holocáusti hóstiam accépit illos: † et in témpore erit respéctus illórum: * Quóniam donum et pax est eléctis Dei.
V. Qui confídunt in illum, intélligent veritátem: † et fidéles in dilectióne acquiéscent illi.
R. Quóniam donum et pax est eléctis Dei.
R. As gold in the furnace hath the Lord tried His chosen ones, and received them as a burnt-offering, and yet a while, and they shall be regarded * For the grace of God, and His peace, are with His chosen.
V. They that put their trust in Him shall understand the truth and such as be faithful in love shall abide with Him.
R. For the grace of God, and His peace, are with His chosen.

LR 184/NR [61]


Used:

Common of several martyrs
All Saints OSB no 7

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 184
NR [61]

Audio

Source notes

Propter testamentum Domini - All Saints OSB no 8

R. Propter / testaméntum Dómini, et leges patérnas, † sancti Dei perstitérunt in amóre fraternitátis: * Quia unus fuit semper spíritus in eis, et una fides.
V. Ecce quam bonum et quam iucúndum habitáre fratres in unum.
R. Quia unus fuit semper spíritus in eis, et una fides.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Quia unus fuit semper spíritus in eis, et una fides.
R. Because of the covenant of the Lord, and the laws of their fathers, the Saints of God abode in brotherly love, * For one spirit and one faith was ever in them.
V. Behold how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity.
R. For one spirit and one faith was ever in them.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. For one spirit and one faith was ever in them.

LR 186/NR [66]/PM 207

Used:

All Saints OSB no 8
Common of Several Martyrs no 9

Sources

Translation source: DO

Text: Ps 132

Chant

LR  186
NR [66]
Grego
Processionale Monasticum 207

Audio

Source notes

Absterget Deus omnem lacrimam - All Saints OSB no 9

R. Abstérget / Deus omnem lácrimam ab óculis sanctórum: † et iam non erit ámplius neque luctus, neque clamor, sed nec ullus dolor: * Quóniam prióra transiérunt.
V. Non esúrient, neque sítient ámplius, † neque cadet super illos sol, neque ullus aestus.
R. Quóniam prióra transiérunt.
R. God shall wipe away all tears from the eyes of His Saints, and there shall be no more sorrow, there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain; * For the former things are passed away.
V. They shall hunger no more, neither thirst any more, neither shall the sunlight on them, nor any heat.
R. For the former things are passed away.

LR 178/ NR [54]

R. Abstérget / Deus omnem lácrimam ab óculis sanctórum: † et iam non erit ámplius neque luctus, neque clamor, sed nec ullus dolor: * Quóniam prióra transiérunt.
V. Non esúrient, neque sítient ámplius, † neque cadet super illos sol, neque ullus aestus.
R. Quóniam prióra transiérunt.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Quóniam prióra transiérunt.
R. God shall wipe away all tears from the eyes of His Saints, and there shall be no more sorrow, there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain; * For the former things are passed away.
V. They shall hunger no more, neither thirst any more, neither shall the sunlight on them, nor any heat.
R. For the former things are passed away.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. For the former things are passed away.

LR 178/NR [54]

Used:

All Saints OSB no 9
Common of Several Martyrs 1

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 178
NR [54]
Grego (different verse)

Audio

Source notes

Sancti mei - All Saints no 6/OSB All no 10

R. Sancti mei, / qui in carne pósiti, certámen habuístis: * Mercédem labóris ego reddam vobis.
V. Veníte benedícti Patris mei, percípite regnum.
R. Mercédem labóris ego reddam vobis.
R. O ye My Saints, who, being in the flesh, didst have striving * I will render unto you a reward of your labours.
V. Come, ye blessed of My Father, inherit the kingdom.
R. I will render unto you a reward of your labours.

LR 187/NR [67]


Used:

All Saints no 6
Common of several martyrs no 8
All Saints OSB no 10

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 187
NR [67]
Grego

Audio

Source notes

Sint lumbi vestri - Confessor bishop no 10, All Saints no 7

R. Sint lumbi vestri / præcíncti, et lucérnæ ardéntes in mánibus vestris: * Et vos símiles homínibus exspecténtibus dóminum suum, † quando revertátur a núptiis.
V. Vigiláte ergo, quia nescítis qua hora Dóminus vester ventúrus sit.
R. Et vos símiles homínibus exspectántibus dóminum suum, † quando revertátur a núptiis.
R. Let your loins be girded about, and your lights burning; * And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding.
V. Watch therefore, for ye know not what hour your Lord doth come.
R. And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding.

LR 202/NR [100]

Used:

All Saints no 7
All Saints OSB no 11
Confessor bishop no 10

Sources

Translation source: DO

Text: Lk 12: 35.36; Mt 24:42  

Chant

LR 202
NR [100]
Grego

Audio

Source notes

Corpora sanctorum in pace - All Saints OSB no 12


R. Córpora Sanctórum / in pace sepúlta sunt, * Et nómina eórum vivent in generatiónem et generatiónem.
V. Sapiéntiam Sanctórum narrent pópuli, † et laudem eórum pronúntiet Ecclésia.
R. Et nómina eórum vivent in generatiónem et generatiónem.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Et nómina eórum vivent in generatiónem et generatiónem.
R. Their bodies are buried in peace, * And their name liveth unto generation and generation.
V. Let the people shew forth the wisdom of the saints, and the church declare their praise.
R. And their name liveth unto generation and generation.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. And their name liveth unto generation and generation.
LR 188; trans KE


Used:

All Saints OSB no 12
Common of Several Martyrs no 11

Sources

Translation source: KE/DR **informal draft for comment**

Text: Sirach 44:14-15

Chant

LR 188

Audio

Source notes

Gregorien

Tóllite iugum meum - Apostles No 2

R. Tóllite / iugum meum super vos, dicit Dóminus, † et díscite a me, quia mitis sum et húmilis corde: * Iugum enim meum suáve est, et onus meum leve.
V. Et inveniétis réquiem animábus vestris.
R. Iugum enim meum suáve est, et onus meum leve.
R. Take up my yoke upon you, said the Lord, and learn of me, because I am meek, and humble of heart. * For my yoke is sweet and my burden light.
V. And you shall find rest to your souls.
R. For my yoke is sweet and my burden light.
LR 137-8

Used:

Common of
All Saints Benedictine no 2

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 137-8
NR [9]
Grego

Audio

-

Sanctissime confessor Christi Benedicte - Transitus of St Benedict no 9, All Saints no 8

R. Sanctíssime / Conféssor Christi Benedícte monachórum Pater et Dux: * Intercéde pro nostra omniúmque salúte.
V. Devótae plebi súbveni sancta intercessióne, †  ut tuis adiúta précibus regna caeléstia consequátur.
R. Intercéde pro nostra omniúmque salúte.
R. O Benedict, Most holy confessor of Christ, father and leader of monks, * Intercede for us and the salvation of all.
V. Assist your devoted people with holy intercession so that with the help of your prayers they may reach the heavenly kingdom.
R. Intercede for us and the salvation of all.
LR 330; LH 520; AM 1194; trans Gardener adapted KE; .

Used:

Transitus of St Benedict no 9
Votive Office no 3
All Saints no 8
All Saints Benedictine no 1

Sources

Translation source: KE/Gardener

Text:

Chant

LR 330
Liber Hymnarius 520
AM 1194