|
R.
Gáudeo plane, / quia hóstia Christi éffici mérui: † accusátus, non negávi;
interrogátus, Christum conféssus sum; * Assátus, grátias ago.
V.
Ego me óbtuli sacrifícium Deo, in odórem suavitátis.
R.
Assátus, grátias ago.
V.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Assátus,
grátias ago.
|
R. I
certainly because I have merited to be made a victim for Christ: when I was
questioned, I confessed Christ * when being roasted, I gave Thee thanks.
V.
I offer myself as a sacrifice to God for an odour of sweetness.
R.
When being roasted, I gave Thee thanks.
V.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R.
When being roasted, I gave Thee thanks.
|
Used:
St Lawrence no 12
Sources
Translation source: KE
Text: Golden legend