Showing posts with label dedication of a church. Show all posts
Showing posts with label dedication of a church. Show all posts

In dedicatione templi


R. In dedicatióne templi / decantábat pópulus laudem: * Et in ore eórum dulcis resonábat sonus.
V. Fundáta est domus Dómini super vérticem móntium, † et véniet ad eam omnes gentes.
R. Et in ore eórum dulcis resonábat sonus.
R. When the Temple was dedicated the people sang praise; * And sweet in their mouths was the sound.
V. The Lord's house is established in the top of the mountains; and all nations shall flow unto it.
R. And sweet in their mouths was the sound.

LR 233/ NR [140]

Used:

Dedication of SS Peter and Paul (Nov 18)
Common of the Dedication of a Church no 1

Sources

Translation source: DO

Text: cf 2chron7:6  v=Is 2:2

Chant

LR 233
NR [140]
Grego

Audio

https://youtu.be/e4caVJ3SVzo

Source notes

Gregorien

Fundata est domus Domini - Dedication of a church no 2


R. Fundáta est / domus Dómini supra vérticem móntium, † et exaltáta est super omnes colles: * Et vénient ad eam omnes Gentes, et dicent: Glória tibi, Dómine.
V. Veniéntes autem vénient cum exsultatióne, † portántes manípulos suos.
R. Et vénient ad eam omnes Gentes, et dicent: Glória tibi, Dómine.
R. The Lord's house is established in the top of the mountains, and exalted above the hills; * And all nations shall flow unto it, and shall say: Glory be to thee, O Lord!
V. They shall doubtless come again with rejoicing, bringing their sheaves with them.
R. And all nations shall flow unto it, and shall say: Glory be to thee, O Lord!

LR 234/NR [140]/LH 514/AM 1190

Used:

Dedication of a church no 2

Sources

Translation source: DO

Text: Is 2:2: Ps 125:6

Chant

LR 234
NR [140]
Liber Hymnarius 514
AM 1190
Grego

Audio





https://youtu.be/u4kzkUmQk8A



Source notes

Gregorien

Benedic Domine domum istam


R. Bénedic, / Dómine, domum istam, quam ædificávi nómini tuo: † veniéntium in loco isto * Exáudi preces in excélso sólio glóriæ tuæ.
V. Dómine, si convérsus fúerit pópulus tuus, et oraverit ad sanctuárium tuum.
R. Exáudi preces in excélso sólio glóriæ tuæ.
R. O Lord, bless this house which I have built unto thy name. Whosoever shall come unto this place and pray, then * Hear thou from the excellent throne of thy glory.
V. O Lord, if thy people turn and pray toward thy sanctuary.
R. Hear thou from the excellent throne of thy glory.
LR  235/NR [141]



Used:

Dedication of a Church no 3

Sources

Translation source: DO

Text: 1 kings 8:30; Ps 92:5

Chant

LR  235
NR [141]
Grego (different verse)

Audio





Source notes

Gregorien

Terribilis est locus iste


R.Terríbilis est / locus iste: † non est hic áliud nisi domus Dei et porta caeli: * Vere étenim Dóminus est in loco isto, et ego nesciébam.
V. Vidit Iacob in somnis scalam, súmmitas eius cælos tangébat, † et Angelos Dei descendéntes et ascendéntes per eam, et ait.
R. Vere étenim Dóminus est in loco isto, et ego nesciébam.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Vere étenim Dóminus est in loco isto, et ego nesciébam.
R. How terrible is this place! This is no other but the house of God, and the gate of heaven. * Indeed the Lord is in this place, and I knew it not.
V. Jacob saw in his sleep a ladder standing upon the earth, and the top thereof touching heaven: the angels also of God ascending and descending by it.
R. Indeed the Lord is in this place, and I knew it not.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. Indeed the Lord is in this place, and I knew it not.
LR 235

Used:

Dedication of a Church no 4

Sources

Translation source:

Text: Genesis Chapter 28 Verse 17.16

Chant

LR  235

Audio



Source notes

Gregorien

Orantibus in loco isto - Church no 5

R. Orántibus / in loco isto, * Dimitte peccáta pópuli tui, Deus, et osténde eis viam bonam per quam ambulent, † et da glóriam in loco isto.
V. Qui regis Israël, inténde, qui dedúcis velut ovem Ioseph, † qui sedes super Chérubim.
R. Dimitte peccáta pópuli tui, Deus, et osténde eis viam bonam per quam ambulent, † et da glóriam in loco isto.
R. If they pray toward this place, Forgive the sin of thy people, O God, and teach them the good way wherein they should walk, and manifest forth thy glory in this place.
V. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock, thou that sittest upon the cherubim.
R. Forgive the sin of thy people, O God, and teach them the good way wherein they should walk, and manifest forth thy glory in this place.

LR 238/NR [146]

Used:

Dedication of a Church no 5

Sources

Translation source: DO

Text: 1 Kings 8:36

Chant

LR 238
NR [146]

Audio

Source notes

Gregorien

O quam metuendus - church no 6

R. O quam metuéndus est / locus iste: * Vere non est hic áliud nisi domus Dei et porta cæli.
V. Hæc est domus Dómini firmiter ædificáta, † bene fundáta est supra firmam petram.
R. Vere non est hic áliud nisi domus Dei et porta cæli.
R. How dreadful is this place! * Surely this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.
V. This is the house of God, stoutly builded, well founded upon a sure rock.
R. Surely this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.

LR 230/NR [146]

Used
Dedication of a church no 6

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 230
NR [146]

Audio

Source notes

Gregorien

Mane surgens Iacob - church no 7


R. Mane / surgens Iacob, erigebat lápidem in títulum, fundens óleum désuper; votum vovit Dómino: * Vere locus iste sanctus est, et ego nesciébam.
V. Cumque evigilásset Iacob de somno, ait.
R. Vere locus iste sanctus est, et ego nesciébam.
R. Jacob rose up early in the morning, and set up the stone for a pillar, and poured oil upon the top of it, and vowed a vow unto the Lord. * Surely this place is holy, and I knew it not.
V. And Jacob awaked out of his sleep, and he said
R. Surely this place is holy, and I knew it not.
LR 240

Used:

Dedication of a Church no 7

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 240
NR

Audio

Source notes

Gregorien

Quam dilecta tabernacula tua - church no 8


R. Quam dilécta / tabernácula tua, Dómine, virtútum! † concupíscit et déficit ánima mea * In átria Dómini.
V. Qui hábitant in domo tua, Dómine; in sǽculum sǽculi laudábunt te.
R. In átria Dómini.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. In átria Dómini.
R. How lovely are thy tabernacles, O Lord of hosts! My soul longeth and fainteth * For the courts of the Lord.
V. They that dwell in thy house, O Lord they shall praise thee for ever and ever.
R. For the courts of the Lord.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. For the courts of the Lord.

LR 240; trans KE
Used:

Dedication of a Church no 8

Sources

Translation source: DR/KE

Text: Ps 82:2-3

Chant

LR 240
NR

Audio

Source notes

Gregorien

Benedictus es in templo sancto - church no 11


R. Benedíctus es / in templo sancto glóriae tuae quod aedificátum est * Ad laudem et glóriam nóminis tui Dómine.
V. Benedic domum istam quam aedificávi.
R. Ad laudem et glóriam nóminis tui Dómine.
R. Blessed art thou in the holy temple of thy glory that has been built * To the praise and glory of your name O Lord.
V. Bless this house that I have built.
R. To the praise and glory of your name O Lord.

LR 243; trans KE

Used:

Dedication of a church no 11

Sources

Translation source: KE  ** informal draft for comment*

Text: ?1 Kings 8:20 (cf Daniel 3:53, 3 Kings 8:43-44)

Chant

LR 243

Audio

Source notes

Domus mea domus orationis


R. Domus mea, / domus oratiónis vocábitur, dicit Dóminus: † in ea omnis qui petit, accipit; et qui quærit, ínvenit; * Et pulsánti aperiétur.
V. Pétite, et accipiétis; quærite, et inveniétis.
R. Et pulsánti aperiétur.
R. My house shall be called the house of prayer, saith the Lord. Therein, he that asketh, receiveth; he that seeketh, findeth; * And to him that knocketh, it shall be opened.
V. Ask, and ye shall receive; seek, and ye shall find.
R. And to him that knocketh, it shall be opened.

LR 241/NR [152]

Used:

Dedication of a church no 9

Sources

Translation source: DO

TextIsaiah 56:7; Mt 7:8 

Chant

LR 241
NR [152]

Audio

Source notes

Lapides pretiosi - church no 10


R. Lápides pretiósi / omnes muri tui, * Et turres Ierúsalem gemmis ædificabúntur.
V. Portæ Ierúsalem ex sapphíro et smarágdo ædificabúntur, et ex lápide pretióso omnis circúitus muri eius.
R. Et turres Ierúsalem gemmis ædificabúntur.
R. All thy walls are of stones most precious. * The towers of Jerusalem shall be built up with jewels.
V. The gates of Jerusalem shall be built up with the sapphire stone, and the emerald, and all her walls round about with stones most precious.
R. The towers of Jerusalem shall be built up with jewels.

LR 242/NR [152]/PM 239

Used:

Dedication of a church no 10

Sources

Translation source: DO

Text: Tobit 13:21,  1 Kings 7:11

Chant

LR 242
NR [152]
Processionale Monasticum 239

Audio

Source notes

Vidi civitatem sanctam - church no 12


R. Vidi / civitátem sanctam Ierúsalem novam, † descendéntem de caelo a Deo parátam: * Et audívi vocem de throno dicéntem: Ecce tabernáculam Dei cum homínibus, et habitábit cum eis.
V. Et ipsi pópulus eius erunt, † et ipse Deus cum eis erit eórum Deus.
R. Et audívi vocem de throno dicéntem: Ecce tabernáculam Dei cum homínibus, et habitábit cum eis.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Et audívi vocem de throno dicéntem: Ecce tabernáculam Dei cum homínibus, et habitábit cum eis.
R. I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. *And I heard a great voice from the throne, saying: Behold the tabernacle of God with men, and he will dwell with them.
V. And they shall be his people; and God himself with them shall be their God.
R. And I heard a great voice from the throne, saying: Behold the tabernacle of God with men, and he will dwell with them.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. And I heard a great voice from the throne, saying: Behold the tabernacle of God with men, and he will dwell with them.

LR 244; trans KE

Used:

Dedication of a Church, no 12

Sources

Translation source: KE (DR)

Text: Rev 21:2

Chant

LR 244
NR - 

Audio



Source notes