Showing posts with label TenebraeTh. Show all posts
Showing posts with label TenebraeTh. Show all posts

Seniores populi consilium fecerunt - Tenebrae Thurs no 9

R. Seniores pópuli consílium fecérunt, * Ut Iesum dolo tenérent, et occíderent: cum gládiis et fústibus exiérunt tamquam ad latrónem.
V. Collegérunt pontífices et pharisǽi concílium.
R. Ut Iesum dolo tenérent, et occíderent: cum gládiis et fústibus exiérunt tamquam ad latrónem.
R. Seniores pópuli consílium fecérunt, * Ut Iesum dolo tenérent, et occíderent: cum gládiis et fústibus exiérunt tamquam ad latrónem.
R. The elders of the people consulted* That they might take Jesus by subtilty, and kill Him they came out, as against a thief, with swords and staves.
V. The chief Priests and the Pharisees gathered a council.
R. That they might take Jesus by subtilty, and kill Him: they came out, as against a thief, with swords and staves.
R. The elders of the people consulted * That they might take Jesus by subtilty, and kill Him they came out, as against a thief, with swords and staves.
LU 645-6/NR 389

Used:

Tenebrae HW Thurs no 9

Sources

Translation source: DO

Text:

Audio



Una hora non potuistis vigilare - Tenebrae Thursday no 8

R. Una hora / non potuístis vigiláre mecum, † qui exhortabámini mori pro me? * Vel Iudam non vidétis, quómodo non dormit, † sed festínat trádere me Iudǽis.
V. Quid dormítis? súrgite, et oráte, † ne intrétis in tentatiónem.
R. Vel Iudam non vidétis, quómodo non dormit, † sed festínat trádere me Iudǽis.
R. Could ye not watch with Me one hour, ye that called one on the other to die for Me? * Or see ye not Judas, how that he sleepeth not, but maketh haste to betray Me to the Jews?
V. Why sleep ye? Rise, and pray, lest ye enter into temptation.
R. Or see ye not Judas, how that he sleepeth not, but maketh haste to betray Me to the Jews?
LU 645/NR 388-9

Used:

HW Tenebrae Thursday no 8

Sources

Translation source: DO

Text:

Audio


Eram quasi agnus innocens - Tenebrae Thurs no 7


R. Eram / quasi agnus ínnocens: ductus sum ad immolándum, et nesciébam: † consílium fecérunt inimíci mei advérsum me, dicéntes:* Veníte, mittámus lignum in panem eius, † et eradámus eum de terra vivéntium.
V. Omnes inimíci mei advérsum me cogitábant mala mihi: † verbum iníquum mandavérunt advérsum me, dicéntes.
R. Veníte, mittámus lignum in panem eius, † et eradámus eum de terra vivéntium.
R. I was like a gentle lamb that is brought to the slaughter, and I knew not that mine enemies had devised devices against me, saying * Come, let us put (poison of a deadly) tree into his bread, and let us cut him off from the land of the living.
V. All they that hate me devised my hurt against me : they plotted together to do me evil, saying :
R. Come, let us put (poison of a deadly) tree into his bread, and let us cut him off from the land of the living.
LU 644/NR 387-8


Used:

Tenebrae Thurs no 7

Sources

Translation source: DO

Text:

Audio



Unus ex discipulis - Tenebrae Thurs no 6

R. Unus / ex discípulis meis tradet me hódie: † Væ illi per quem tradar ego: * Mélius illi erat, si natus non fuísset.
V. Qui intingit mecum manum in parópside, † hic me traditúrus est in manus peccatórum.
R. Mélius illi erat, si natus non fuísset.
R. Unus ex discípulis meis tradet me hódie: † Væ illi per quem tradar ego: * Mélius illi erat, si natus non fuísset.
R. One of My disciples shall betray Me this night. Woe unto that man by whom I am betrayed!* It had been good for that man if he had not been born.
V. He that dippeth his hand with Me in the dish, the same shall betray Me into the hands of sinners.
R. It had been good for that man if he had not been born.
R. One of My disciples shall betray Me this night. Woe unto that man by whom I am betrayed. * It had been good for that man if he had not been born.
LU 640/NR 383-4


Used:

Tenebrae Thurs no 6

Sources

Translation source:

Text:

Audio

Judas mercator pessimus - TenebraeTh no 5

R. Iudas / mercátor péssimus ósculo pétiit Dóminum: † ille ut agnus ínnocens non negávit Iudæ ósculum:* Denariórum número Christum Iudǽis trádidit.
V. Mélius illi erat, si natus non fuísset.
R. Denariórum número Christum Iudǽis trádidit.
R. The vile trader Judas came to the Lord to kiss Him, and He, as a guileless Lamb, refused not a kiss to Judas,* Who, for a certain number of pence, betrayed Christ to the Jews.
V. It had been good for that man if he had not been born.
R. Who, for a certain number of pence, betrayed Christ to the Jews.
LU 639/NR 382-3


Used:

TenebraeTh no 5

Sources

Translation source: DO

Text:

Audio


Amicus meus osculi me - TenebraeTh no 4

R. Amicus meus / ósculi me trádidit signo: Quem osculátus fúero, ipse est, tenéte eum: † hoc malum fecit signum, qui per ósculum adimplévit homicídium.* Infélix prætermísit prétium sánguinis, † et in fine láqueo se suspéndit.
V. Bonum erat ei, si natus non fuísset homo ille.
R. Infélix prætermísit prétium sánguinis, † et in fine láqueo se suspéndit.
R. Mine own friend hath betrayed Me by the sign of a kiss: Whomsoever I shall kiss, That Same is He hold Him fast. This was the traitorous sign which he gave, even he who murdered with a kiss.* Woe unto that man! He cast down the price of blood, and went, and hanged himself.
V. It had been good for that man if he had not been born.
R. Woe unto that man! He cast down the price of blood, and went, and hanged himself.
LU 638/NR 381-2

Used:

TenebraeTh no 4

Sources

Translation source: DO

Text:

Audio

Ecce vidimus eum - TenebraeTh no 3


R. Ecce, / vídimus eum non habéntem spéciem, neque decórem: † aspectus eius in eo non est: hic peccáta nostra portávit, et pro nobis dolet: † ipse autem vulnerátus est propter iniquitátes nostras: * Cuius livóre sanáti sumus.
V. Vere languóres nostros ipse tulit, † et dolóres nostros ipse portávit.
R. Cuius livore sanáti sumus.
R. Ecce, vídimus eum non habéntem spéciem, neque decórem: † aspectus eius in eo non est: hic peccáta nostra portávit, et pro nobis dolet: † ipse autem vulnerátus est propter iniquitátes nostras: * Cuius livóre sanáti sumus.
R. Behold, when we shall see Him, He hath no form nor comeliness: there is no beauty in Him: this is He Which hath borne our griefs and carried our sorrows; but He was. wounded for our transgressions* And with His stripes we are healed.
V. Surely He hath borne our griefs and carried our sorrows.
R. And with His stripes we are healed.
R. Behold, when we shall see Him, He hath no form nor comeliness: there is no beauty in Him; this is He Which hath borne our sins and carried our sorrows: but He was wounded for our transgressions, * And with His stripes we are healed.
LU 632-3/NR 376

Used:

TenebraeTh no 3

Sources

Translation source: DO

Text:

Audio

Tristis est anima mea - Tenebrae Thurs no2

R. Trístis est / ánima mea usque ad mortem: † sústinete hic, et vigiláte mecum: † nunc vidébitis turbam, quæ circúmdabit me: * Vos fugam capiétis, et ego vadam immolári pro vobis.
V. Ecce appropínquat hora, † et Fílius hóminis tradétur in manus peccatórum.
R. Vos fugam capiétis, et ego vadam immolári pro vobis.
R. My Soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here and watch with me * Yet a little while, and ye shall see the multitude close Me in. Ye shall flee; and I will go to be offered a sacrifice for you.
V. Behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
R. Ye shall flee; and I will go to be offered a sacrifice for you.

LU 630; NR 375

Used:

Tenebrae Thurs no2

Sources

Translation source:

Text:

Audio


In monte Oliveti - Tenebrae Thurs no 1


R. In monte / Olivéti orávit ad Patrem: † Pater, si fíeri potest, tránseat a me calix iste: * Spíritus quidem promptus est, † caro autem infirma.
V. Vigilate, et orate, ut non intrétis in tentatiónem.
R. Spíritus quidem promptus est, † caro autem infirma.
R. At the Mount of Olives He prayed unto the Father: O My Father, if it be possible, let this cup pass from Me! * The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
V. Watch and pray, that ye enter not into temptation.
R. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.

LU 627; NR 374

Used:

Tenebrae of holy Thursday no 1

Sources

Translation source: Do

Text:

Audio