Showing posts with label Easter3. Show all posts
Showing posts with label Easter3. Show all posts

Vidi Ierusalem descendentem - Easter 3 no 12


. Vidi / Ierúsalem descendéntem de cælo, † ornátam auro mundo, et lapídibus pretiósis intéxtam: * Allelúia, allelúia.
. Et erat structúra muri eius ex lápide iáspide; † ipsa vero aurum mundum, símile vitro mundo.
. Allelúia, allelúia.
. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
. Allelúia, allelúia.
. I saw Jerusalem coming down out of heaven, adorned with pure gold, and garnished with precious stones. * Alleluia, alleluia.
. The building of the wall of it was of jasper and the city was pure gold, like unto clear glass.
. Alleluia, Alleluia.
. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
. Alleluia, Alleluia.

NR 453

Used:

Easter3 no 12

Sources

Translation source: DO (Feria III)

Text: Rev 21:2, 18

Chant

NR 453
Gregofacsimil (diff verse)

Audio

-

Plateae tuae - Easter 3 no 11


. Platéæ tuæ, / Ierúsalem, sternéntur auro mundo, allelúia: † et cantábitur in te cánticum lætítiæ, allelúia: * Et per omnes vicos tuos ab univérsis dicétur, † allelúia, allelúia.
. Luce splendida fulgebis, et omnes fines terræ adorábunt te.
. Et per omnes vicos tuos ab univérsis dicétur, allelúia, allelúia.
. Thy streets, O Jerusalem, shall be paved with pure gold, Alleluia, and the song of joy shall be sung in thee. Alleluia. * And all that pass through all thy streets shall say alleluia, alleluia.
. Thy light shall be exceeding glorious, and all the ends of the earth shall worship thee.
. And all that pass through all thy streets shall say alleluia, alleluia.

NR 454

Used:

Easter3 no 11

Sources

Translation source: DO (feria IV)

Text: Tobit 13:22

Chant

NR 454
Gregofacsimil (diff verse)

Audio






Decantabat populus Israel - Easter 3 no 9


. Decantábat / pópulus Isæl, allelúia: et univérsa multitúdo Iacob canébat legítime: * Et David cum cantóribus cítharam percutiébat in domo Dómini, et laudes Deo canébat, † allelúia, allelúia.
. Sanctificáti sunt ergo sacerdótes et levitæ: † et univérsus Isræl deducébat arcam fœ́deris Dómini in iúbilo.
. Et David cum cantóribus cítharam percutiébat in domo Dómini, et laudes Deo canébat, † allelúia, allelúia.
. The people of Israel sung: Alleluia and all the multitude of Jacob sung in measure. * David was with the singers, and played upon a harp in the house of the Lord, and sung praises unto God, alleluia, alleluia.
. So the Priests and the Levites were sanctified, and all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting.
. David was with the singers, and played upon a harp in the house of the Lord, and sung praises unto God, alleluia, alleluia.
NR 449

Used:

Easter 3 no 9

Sources

Translation source: DO

Text: cf 1Chr 13, 8

Chant

NR 449
Gregofacsimil (diff verse)


Ostendit mihi Angelus...Postquam - Easter 3 no 8


. Osténdit mihi / Angelus fontem aquæ vivæ, et dixit ad me, allelúia: * Hic Deum adóra, † allelúia, allelúia, allelúia.
. Postquam audíssem et vidíssem, cécidi, † ut adorárem ante pedes Angeli, qui mihi hæc ostendébat, et dixit mihi.
Hic Deum adóra, † allelúia, allelúia, allelúia.
. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
. Hic Deum adóra, † allelúia, allelúia, allelúia.
. The Angel showed me the fountain of the water of life and he said unto me, Alleluia. * Here worship God. Alleluia, Alleluia, Alleluia.
. When I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the Angel, which showed me these things, and he said unto me.
. Here worship God. Alleluia, Alleluia, Alleluia.
. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
. Here worship God. Alleluia, Alleluia, Alleluia.
NR 452

Used:

Easter3 no 8

Sources

Translation source: DO

Text: Rev 22:1

Chant

NR 452
Gregofacsimil (diff verse)

Audio

-



Veniens a Libano - Easter 3 no 7


. Veniens / a Líbano quam pulchra facta est, allelúia: * Et odor vestimentórum eius super ómnia arómata, † allelúia, allelúia.
. Favus distillans lábia eius, mel et lac sub lingua eius.
. Et odor vestimentórum eius super ómnia arómata, † allelúia, allelúia.
. Coming from Lebanon how sweet she is, alleluia: * And the sweet smell of her garments, above all aromatical spices, alleluia, alleluia.
. Thy lips are as a dropping honeycomb, honey and milk are under thy tongue.
. And the sweet smell of her garments, above all aromatical spices, alleluia, alleluia.
NR 449

Used:

Easter3 no 7

Sources

Translation source: DO

Text:Cf. Cant 4, 11

Chant

NR 449
Gregofacsimil (diff verse)

Audio


Audivi vocem in caelo Angelorum - Easter 3 no 6


. Audívi / vocem in cælo Angelórum multórum dicéntium: * Timéte Dóminum, et date claritátem illi, † et adoráte eum, qui fecit cælum et terram, mare et fontes aquárum, † allelúia, allelúia.
. Vidi Angelum Dei fortem, volántem per médium cæli, voce magna clamántem et dicéntem.
. Timéte Dóminum, et date claritátem illi, † et adoráte eum, qui fecit cælum et terram, mare et fontes aquárum, † allelúia, allelúia.
. I heard in heaven the voice of many Angels, saying * Fear the Lord, and give glory to Him, and worship Him That made heaven and earth, the sea, and the fountains of waters, alleluia, alleluia.
. I saw a strong Angel of God fly through the midst of heaven, crying with a loud voice and saying.
. Fear the Lord, and give glory to Him, and worship Him That made heaven and earth, the sea, and the fountains of waters, alleluia, alleluia.
NR 448

Used:

Easter 3 no 6

Sources

Translation source: DO

Text: Rev 14:7

Chant

NR 448
Gregofacsimil (wording differences in verse)

Audio

-

Locutus est ad me - Easter 3 no 5


. Locútus est / ad me unus ex septem Angelis, dicens: † Veni, osténdam tibi novam nuptam, sponsam Agni: * Et vidi Ierúsalem descendéntem de cælo, ornatam monílibus suis, † allelúia, allelúia, allelúia.
. Et sústulit me in spíritu in montem magnum et altum.
. Et vidi Ierúsalem descendéntem de cælo, ornatam monílibus suis, † allelúia, allelúia, allelúia.
. One of the seven Angels talked with me, saying Come hither, I will show thee the bride, the Lamb's wife. * And I saw Jerusalem descending out of heaven, adorned with her jewels, alleluia, alleluia, alleluia.
. And he carried me away in the Spirit to a great and high mountain.
. And I saw Jerusalem descending out of heaven, adorned with her jewels, alleluia, alleluia, alleluia.

NR 447


Used:

Easter3 no 5

Sources

Translation source: DO

Text: Rev 21:9-10

Chant

NR 447
Gregofacsimil (diff verse)

Audio





Vidi portam civitatis...Vidi caelum - Easter 3 no 4;


. Vidi / portam civitátis ad Oriéntem pósitam, † et Apostolórum nómina et Agni super eam scripta: * Et super muros eius Angelórum custódiam, allelúia.
. Vidi cælum novum, et terram novam, † et civitátem novam descendéntem de cælo.
. Et super muros eius Angelórum custódiam, allelúia.
. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
. Et super muros eius Angelórum custódiam, allelúia.
. I saw the gate of the city, which looketh toward the East, and written thereon the names of the Apostles and of the Lamb. * And upon the walls thereof a guard of Angels, alleluia.
. I saw a new heaven and a new earth coming down out of heaven.
. And upon the walls thereof a guard of Angels, alleluia.
. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
. And upon the walls thereof a guard of Angels, alleluia.
NR 451/LR 170 (diff verse)

Used:

Easter 3,

Sources

Translation source: DO (Octave of St Joseph)

Text: Rev 21:14

Chant

NR 451
LR 170 (diff verse)
Gregofacsimil (different verse)

Audio

-



Audivi vocem de caelo...Et vox - Easter 3 no 3


. Audívi / vocem de cælo, tamquam vocem tonítrui magni, allelúia: † Regnábit Deus noster in ætérnum, allelúia: * Quia facta est salus, et virtus, et potéstas Christi eius, † allelúia, allelúia.
. Et vox de throno exívit, dicens: † Laudem dícite Deo nostro, omnes Sancti eius, et qui timétis Deum, pusilli et magni.
. Quia facta est salus, et virtus, et potéstas Christi eius, † allelúia, allelúia.
. And I heard a voice from heaven, the voice of great thunder, alleluia: the Lord our God shall reign for ever, alleluia: * Now is come salvation, and strength, and the power of his Christ, alleluia, alleluia.
. And a voice came out from the throne, saying: Give praise to our God, all saints of Him that fear him, little and great.
. Now is come salvation, and strength, and the power of his Christ, alleluia, alleluia.
NR 446

Used:

Third Sunday after Easter No 3

Sources

Translation source: DO

Text: Ap 19, 6; 12, 10

Chant

NR 446
Gregofacsimil (different verse)

Audio

https://youtu.be/D1bbnk1jk5U (Tallis)
https://youtu.be/oHXuDXj1Hxw (Lobo)
https://youtu.be/oVmaZ64K3C4 (Taverner)
https://youtu.be/Wx12eTlk3LE (Byrd)

Ego sicut vitis - Easter3 no 2



. Ego / sicut vitis fructificávi suavitátem odoris, allelúia: * Transíte ad me, omnes qui concupíscitis me, et a generatiónibus meis adimplémini, † allelúia, allelúia.
℣.In me omnis grátia viæ et veritátis: † in me omnes spes vitæ et virtútis.
. Transíte ad me, omnes qui concupíscitis me, et a generatiónibus meis adimplémini, † allelúia, allelúia.
. As the vine I have brought forth a pleasant odour, alleluia * Come over to me, all ye that desire me, and be filled with my fruits, alleluia, alleluia.
℣.In me is all the grace of the way and of truth; in me is all hope of life and of virtue.
 . Come over to me, all ye that desire me, and be filled with my fruits, alleluia, alleluia.
NR 445

Used:

Third Sunday after Easter no 2

Sources

Translation source: DO

Text:Sir 24, 23.26 


Chant

NR 445
Gregofacsimil (different verse)

Audio

-

Dignus es Domine - Easter 3 no 1/Precious Blood no 11


℟. Dignus es, / Dómine, accípere librum, et aperíre signácula eum, allelúia: † quóniam occísus es, et redemísti nos Deo * In sánguine tuo, allelúia.
. Fecísti enim nos Deo nostro regnum et sacerdótium.
℟.In sánguine tuo, allelúia.
. Thou art worthy, O Lord, to take the book, and to open the seals thereof; alleluia: because thou wast slain, and hast redeemed us to God, * In thy blood, alleluia.
. And hast made us to our God a kingdom and priests.
. In thy blood, alleluia.
LR 416/NR 444/AM 1199

Used:

Third Sunday after Easter/Precious Blood no 11

Sources

Translation source: DO

Text: Rev 5:9

Chant

LR 416
NR 444
AM 1199
Gregofacsimil (diff verse)

Audio










https://youtu.be/enF1t_OcNHA


Tristítia vestra - Easter3 no 10; Apostles TP no 2

. Tristítia vestra, / allelúia, * Convertétur in gáudium, † allelúia, allelúia.
. Mundus autem gaudébit, vos vero contristabímini, † sed tristítia vestra.
. Convertétur in gáudium, † allelúia, allelúia.
. Your sorrow, alleluia. * Shall be turned into joy, alleluia, alleluia.
. The world shall rejoice: and you shall be made sorrowful, but your sorrow.
. Shall be turned into joy, alleluia, alleluia.

LR 165/NR 450

Used:

Easter3 no 10; Common of Apostles in Eastertide; St Mark, SS Philip and James

Sources

Translation source: DO (New calendar)

Text: Job 16:20

Chant

LR 165
NR 450
Gregofacsimil