Showing posts with label Nov Sundays. Show all posts
Showing posts with label Nov Sundays. Show all posts

Laudabilis populus - November Sunday no 9 /Saturday no 1


R. Laudábilis / pópulus, Quem Dóminus exercítuum benedíxit dicens: † Opus mánuum meárum tu es, heréditas mea Israël.
V. Beáta gens, cuius est Dóminus Deus, pópulus eléctus in hereditátem.
R. Quem Dóminus exercítuum benedíxit dicens: Opus mánuum meárum tu es, heréditas mea Israël.
R. Blessed is the people Whom the Lord of hosts hath blessed, saying O Israel thou art the work of Mine own hands, thou art Mine own inheritance.
V. Blessed is the nation whose God is the Lord, and the people whom He hath chosen for His own inheritance.
R. Whom the Lord of hosts hath blessed, saying O Israel thou art the work of Mine own hands, thou art Mine own inheritance.

NR 616

Used:

November Sunday no  9
Nov Saturday no 1

Sources

Translation source: DO

Text: Is 19:25

Chant

LR 
NR 616
Grego (different verse)

Audio

Source notes

Aspice Domine de sede sancta tua - November Sundays no 2 /Thursdays no 2


R. Aspice, / Dómine, de sede sancta tua, et cógita de nobis: † inclína, Deus meus, aurem tuam et audi: * Aperi óculos tuos et vide tribulatiónem nostram.
V. Qui regis Israël, inténde, qui dedúcis velut ovem Ioseph.
R. Aperi óculos tuos et vide tribulatiónem nostram.
R. Look down, O Lord, from the dwelling-place of thine holiness, and take thought for us. O my God, incline thine ear, and hear. * Open thine eyes, and behold our desolation.
V. Give ear, O Shepherd of Israel, Thou That leadest Joseph like a flock.
R. Open thine eyes, and behold our desolation.

NR 612-3

Used:

November Sundays no 2
November Thursdays no 2

Sources

Translation source: DO

Text: Bar 2, 16; Dn 9, 10/ Ps 79, 2

Chant

LR 
NR 612-3
Grego

Audio

Source notes

Aspice Domine quia facta est desolata - November Sundays no 3 /Thursdays no 3


R. Aspice, / Dómine, quia facta est desoláta cívitas plena divítiis, † sedet in tristítia dómina géntium: * Non est qui consolétur eam, nisi tu, Deus noster.
V. Plorans plorávit in nocte, et lácrimæ eius in maxíllis eius.
R. Non est qui consolétur eam, nisi tu, Deus noster.
R. Consider, O Lord, how that the city sitteth solitary that was full of riches; how is she become as a widow, she that was great among the nations; * She hath none to comfort her, save thee, O our God
V. She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks.
R. She hath none to comfort her, save thee, O our God.
NR 613


Used:

November Sundays no  3
November Thursdays no 3

Sources

Translation source: DO

Text: Lam 1:1-2

Chant

LR 
NR 613
Grego

Audio

Source notes

Redemit populum suum - November Sunday no 4/Mon no 1


R. Redemit populum suum, et liberavit eum: et venient, et exsultabunt in monte Sion: et gaudebunt de bonis Domini super frumento, vino, et oleo: * Et ultra non esurient.
V. Eritque anima eorum quasi hortus irriguus.
R. Et ultra non esurient.
R. He hath redeemed His people, and ransomed them therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall rejoice in the goodness of the Lord, for wheat, and for wine, and for oil * And they shall hunger no more.
V. And their soul shall be as a watered garden.
R. And they shall hunger no more.
NR 617

R. Redémit / pópulum suum et liberávit eum, et vénient et exsultábunt in monte Sion, † et gaudébunt de bonis Dómini super fruménto, vino et oleo, * Et ultra non esúrient.
V. Erítque ánima eórum quasi hortus irríguus.
R. Et ultra non esúrient.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Et ultra non esúrient.
R. He hath redeemed His people, and ransomed them therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall rejoice in the goodness of the Lord, for wheat, and for wine, and for oil * And they shall hunger no more.
V. And their soul shall be as a watered garden.
R. And they shall hunger no more.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. And they shall hunger no more.

NR 617

Used:

November Sundays no 4
November Mondays no 1

Sources

Translation source: DO

Text: Her 31:11-12

Chant

LR 
NR 617
Grego (different verse)

Audio

Source notes

Super muros tuos Jerusalem - November Sundays no 5/ Fridays no 1


R. Super muros tuos, / Ierúsalem, constítui custódes; * Tota die et nocte non tacébunt laudáre nomen Dómini.
V. Prædicábunt pópulis fortitúdinem meam, † et annuntiábunt géntibus glóriam meam.
R. Tota die et nocte non tacébunt laudáre nomen Dómini.
R. I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem * Which shall never hold their peace day nor night, to praise the name of the Lord.
V. They shall proclaim My might unto the nations, and declare My glory unto the Gentiles.
R. Which shall never hold their peace day nor night, to praise the name of the Lord.

NR 614/LH 509/PM 116

Used:

November Sundays no 5
November Fridays no 1

Sources

Translation source: DO

Text: Is 62:6

Chant

LR 
NR 614
Grego (different verse)
Liber Hymnarius 509
Processionale Monasticum 116

Audio

-

Source notes

Muro tuo inexpugnabili - November Sundays no 6 / Fridays no 2


R. Muro tuo / inexpugnábili circumcínge nos, Dómine, † et armis tuæ poténtiæ prótege nos semper: * Líbera, Dómine, Deus Israël, clamántes ad te.
V. Erue nos in mirabílibus tuis, et da glóriam nómini tuo.
R. Líbera, Dómine, Deus Israël, clamántes ad te.
R. Hedge us about with thy wall that cannot be broken down, O Lord, and shield us continually with the arms of thy might. * O Lord God of Israel, deliver them that cry unto thee.
V. Deliver us also according to thy marvellous works, and give glory to thy Name.
R. O Lord God of Israel, deliver them that cry unto thee.
NR 615



Used:

November Sundays no 6
November Fridays no 2

Sources

Translation source: DO

Text: cf Is 26:1 V Dan 3, 43

Chant

LR 
NR 615
Grego

Audio

- Source notes

Sustinuimus pacem et non venit - November Sundays no 7/ Fridays no 3


R. Sustinúimus / pacem, et non venit: † quæsívimus bona, et ecce turbátio: † cognóvimus, Dómine, peccáta nostra; * Non in perpétuum obliviscáris nos.
V. Peccávimus, ímpie géssimus, † iniquitátem fécimus, Dómine, in omnem iustítiam tuam.
R. Non in perpétuum obliviscáris nos.
R. We looked for peace, and it came not we asked for good, and behold trouble. We acknowledge, O Lord, our wickedness.* Forget us not forever.
V. O Lord (our God) we have sinned, we have done ungodly, we have dealt unrighteously in all thine ordinances.
R. Forget us not forever.

NR 615-6


Used:

November Sundays no 7
November Fridays no 3

Sources

Translation source: DO

Text: Cf. Jer 14, 19-20 = Ps 105, 6

Chant

LR -
NR 615-6
Grego

Audio

https://youtu.be/jVrQdo0h7WE (Willaert)

Source notes

Angustiae mihi sunt - November Sunday no 8/MWS no 2



R. Angústiæ / mihi sunt úndique, et quid éligam ígnoro; * Mélius est mihi incídere in manus hóminum, † quam derelínquere legem Dei mei.
V. Si enim hoc égero, mors mihi est; † si autem non égero, non effúgiam manus vestras.
R. Mélius est mihi incídere in manus hóminum, † quam derelínquere legem Dei mei.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Mélius est mihi incídere in manus hóminum, † quam derelínquere legem Dei mei.
R. I am straitened on every side, and know not what to choose. * It is better for me to fall into the hands of men, than to sin against the law of my God.
V. For if I do this thing, it is death unto me and if I do it not, I cannot escape your hands.
R. It is better for me to fall into the hands of men, than to sin against the law of my God.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. It is better for me to fall into the hands of men, than to sin against the law of my God.
NR 618


Used:

November Sundays no 8
November Monday, Wednesday, Saturday no 2

Sources

Translation source: DO

Text: Daniel 13:22-23, 13, 22

Chant

LR -
NR 618
Grego

Audio

https://youtu.be/wW3t8-YB-xc (Leonaora d'Este)

Source notes

Laudabilis populus - November Sundays no 9


R. Laudabilis populus, * Quem Dominus exercituum benedixit, dicens: Opus manuum mearum tu es, hereditas mea Israël.
V. Beata gens, cujus est Dominus Deus, populus electus in hereditatem.
R. Quem Dominus exercituum benedixit, dicens: Opus manuum mearum tu es, hereditas mea Israël.
R. Blessed is the people * Whom the Lord of hosts hath blessed, saying O Israel thou art the work of Mine own hands, thou art Mine own inheritance.
V. Blessed is the nation whose God is the Lord, and the people whom He hath chosen for His own inheritance.
R. Whom the Lord of hosts hath blessed, saying O Israel thou art the work of Mine own hands, thou art Mine own inheritance.

Used:

November Sundays no 9

Sources

Translation source: DO

Text: Is 19:25; Ps 32:12

Chant

LR 
NR 616
Grego

Audio

Cantus sources

Indicabo tibi homo - November Sundays No 11 / Wednesdays no 1


R. Indicábo / tibi, homo, quid sit bonum, † aut quid Dóminus requírat a te: * Fácere iudícium et iustítiam, † et sollícitum ambuláre cum Deo tuo.
V. Spera in Dómino, et fac bonitátem, et inhábita terram.
R. Fácere iudícium et iustítiam et sollícitum ambuláre cum Deo tuo.
R. I will show thee, O man, what is good, and what doth the Lord require of thee, but to * Do justice and judgment, and to walk humbly with thy God?
V. l Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land.
R. Do justice and judgment, and walk humbly with thy God.

NR 621

Used:

November Sundays 1-4 No 11
November Wednesdays no 1

Sources

Translation source: DO

Text: Micah/Ps 36

Chant

LR 
NR 621
Grego

Audio
-

Source notes

Gregorien

Duo Seraphim clamabant - no 12 (Sundays after Pentecost)

R. Duo / Séraphim clamábant alter ad álterum: * Sanctus, sanctus, sanctus Dóminus Deus Sabaoth: * Plena est omnis terra glória eius.
V. Tres sunt qui testimónium dant in cælo: Pater, Verbum, et Spíritus Sanctus: et hi tres unum sunt.
R. Sanctus, sanctus, sanctus Dóminus Deus Sabaoth.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Plena est omnis terra glória eius.
R. One Seraph cried unto another * Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts the whole earth is full of His glory.
V. There are Three That bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost and these Three are One.
R. Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. The whole earth is full of His glory.
NR 270/LR 418/PM 107


Used:

Trinity Sunday no 12; Sundays after Pentecost

Sources

Translation source: DO
Text: Composed and mandated for use by Pope Innocent III (1198-1216),

Chant

NR 270
LR 418
Processionale  Monasticum107

Audio


Vidi Dominum sedentem - Trinity/All Saints No 1; November Sunday no 1/Thurs no 1

R. Vidi Dóminum / sedéntem super sólium excélsum et elevátum, † et plena erat omnis terra maiestáte eius: * Et ea, quae sub ipso erant, replébant templum.
V. Séraphim stabant super illud: † sex alae uni, et sex alae álteri.
R. Et ea, quae sub ipso erant, replébant templum.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Et ea, quae sub ipso erant, replébant templum.
R. I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and the whole earth was full of His glory * And His train filled the temple.
V. Above it stood the Seraphim each one had six wings.
R. And His train filled the temple.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. And His train filled the temple.
AM 1204/LR 383/NR 509/LH 524


Used:

Trinity Sunday No 1;
Christ the King no 12
All Saints no 1
November Sundays No 1
November Thursdays no 1

Sources

Translation source: DO

Text:Is 6, 1 = Id., 2

Chant

AM 1204/LR 383/NR 509/LH 524
Grego
Liber Hymnarius 524

Audio

-

Source notes

Gregorien