Showing posts with label St Thomas. Show all posts
Showing posts with label St Thomas. Show all posts

Qui sunt isti qui ut nubes volant - Apostles, No 11


R: Qui sunt isti qui ut nubes volant,* Et quasi columbae ad fenestras suas?
V: In omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terrae verba eorum.
R: Et quasi columbae ad fenestras suas?
R: Who are these, that fly as clouds, * And as doves to their windows?
V: Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world.
R: And as doves to their windows? 

Used:

Apostles, No 11
St James, St Bartholomew, Matthew

Sources

Translation source: KE/DR - **draft for comment**

Text: Is 60:6/Ps 18:5

Chant

LR 146

Non sunt loquelae neque sermones - Apostles, No 12


R. Non sunt loquelae neque sermones, quorum no audiantur voces eorum * In omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terrae verba eorum.
V. Nimis honorati sunt amici tui Deus, nimis confortatus est principatus eorum.
R. In omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terrae verba eorum.
V: Gloria Patri
R: In omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terrae verba eorum.
R. There are no speeches nor languages, where their voices are not heard.* Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world.
V. Your friends O Lord are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.
R. Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world.
V: Glory be...
R. Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world.

Used:

Apostles, No 12

Sources

Translation source: DO/KE   -**draft for comment**

Text: Ps 18/

Chant

LR 147

Isti sunt viri sancti...Sancti per fidem - Apostles No 10


R. Isti sunt viri sancti, quos elégit Dóminus in caritáte non ficta, et dedit illis glóriam sempitérnam: * Quorum doctrína fulget Ecclésia, ut sole luna.
V. Sancti per fidem vicérunt regna: operáti sunt iustítiam.
R. Quorum doctrína fulget Ecclésia, ut sole luna.
R. These men are saints, whom the Lord hath chosen in love unfeigned, and hath given them glory everlasting. These are they * By the light of whose teaching the Church is glorified, even as the moon is glorified by the light of the sun.
V. The saints through faith subdued kingdoms, wrought righteousness.
R. By the light of whose teaching the Church is glorified, even as the moon is glorified by the light of the sun.

Used:

Apostles No 10

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 145
NR [20]
Grego

Isti sunt qui vivéntes - Apostles no 9, All Saints no 5

R. Isti sunt, / qui vivéntes in carne, † plantavérunt Ecclésiam sánguine suo: * Cálicem Dómini bibérunt, et amíci Dei facti sunt.
V. In omnem terram exívit sonus eórum, † et in fines orbis terræ verba eórum.
R. Cálicem Dómini bibérunt, et amíci Dei facti sunt.
R. These are they who while yet they lived in the flesh, planted the Church in their own blood; * They drank of the Lord's cup, and became the friends of God.
V. Their sound is gone out through all the earth, and their words to the ends of the world.
R. They drank of the Lord's cup, and became the friends of God.

LR 145/NR [19-20]

Used:

Common of Apostles no 9
St James, St Bartholomew
All Saints no 5

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 145
NR [19-20]
Grego

Constitues eos principes - Apostles No 8


 R: Constitues eos principes super omnem terram memores erun nominis tui Domine * In omni progenie et generatione
V: Nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.
R: In omni progenie et generatione
V: Gloria Patri...
R: In omni progenie et generatione
R: Thou shalt make them princes over all the earth.They shall remember thy name * Throughout all generations.
V: Thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.
R: Throughout all generations.
V: Glory be...
R: Throughout all generations. 

Used:

Apostles No 8

SS Matthias, Simon and Jude, Thomas, James, Bartholomew, Matthew

Sources

Translation source: KE/DR - **draft for comment**

Text: Ps 44/138

Chant

LR 143-4

Isti sunt triumphatóres - Apostles, No 7


R. Isti sunt triumphatóres et amíci Dei, qui contemnéntes iussa príncipum, meruérunt præmia ætérna: * Modo coronántur, et accípiunt palmam.
V. Isti sunt qui venérunt ex magna tribulatióne, et lavérunt stolas suas in sánguine Agni.
R. Modo coronántur, et accípiunt palmam.

R. These are they which have conquered, and are become the friends of God, who recked not of the commandments of princes, and earned the everlasting reward. * And now have they crowns on their heads, and palms in their hands.
V. These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes in the blood of the Lamb.
R. And now have they crowns on their heads, and palms in their hands.

Used:

Apostles, No 7
St Matthias, James, St Bartholomew, Matthew, Simon and Jude, Thomas, Luke

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 143
NR [15]
Grego

Audio

https://youtu.be/eAMpNg0BafU (Gabrieli)
https://youtu.be/Rs2wuWbjMBo (Palestrina)

Beáti estis cum maledíxerint - Apostles No 6


R. Beáti estis, cum maledíxerint vobis hómines, et persecúti vos fúerint, et díxerint omne malum advérsum vos, mentiéntes, propter me: * Gaudéte et exsultáte, quóniam merces vestra copiósa est in cælis.
V. Cum vos óderint hómines, et cum separáverint vos, et exprobráverint, et eiécerint nomen vestrum tamquam malum propter Fílium hóminis.
R. Gaudéte et exsultáte, quóniam merces vestra copiósa est in cælis.
R. Blessed are ye when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for My sake;* Rejoice, and be exceeding glad, for great is your reward in heaven.
V. When men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of Man's sake.
R. Rejoice, and be exceeding glad, for great is your reward in heaven.

Used:

Apostles No 6
St Matthias, Thomas, Simon and Jude, James, Bartholomew, Matthew, Luke

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 142-3
NR [14]
Grego

Audio

https://youtu.be/i0S2zNW6Kks (Philips)

Fuerunt sine querela - Apostles No 4

R. Fuerunt sine querela ante Dominum, et ab invicem non sunt separati; * Calicem Domini biberunt et amici Dei facti sunt.
V. Tradiderunt corpora sua ad supplicia;
ideo coronantur et accipiunt palmam
R. Calicem Domini biberunt et amici Dei facti sunt.
V. Gloria Patri…
R. Tradiderunt...
R. They were without blame before the Lord and were not divided from each other. * They drank from the Lord's chalice and were made friends of God.
V. They handed their bodies to chastisement for the sake of God and therefore they are crowned and accept the palm
R. They drank from the Lord's chalice and were made friends of God.
V. Glory be…
R. They drank from the Lord's chalice and were made friends of God.
LR 138-9

Used:

Common of Apostles No 4

Sources

Translation source: KE - **draft for comment**

Text

Chant

LR 138-9
Grego

Dum stetéritis ante reges - Apostles, No 3

R. Dum stetéritis ante reges et prǽsides, nolíte cogitáre quómodo aut quid loquámini:* Dábitur enim vobis in illa hora, quid loquámini.
V. Non enim vos estis qui loquímini: sed Spíritus Pátris vestri, qui lóquitur in vobis.
R. Dábitur enim vobis in illa hora, quid loquámini.
R. But when they shall deliver you up to the judges, take no thought how or what to speak: * for it shall be given you in that hour what to speak:
V. For it is not you that speak, but the spirit of your Father that speaketh in you.
R. For it shall be given you in that hour what to speak.
LR 138

Used:

Common of Apostles, No 3

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 138
NR [9-10]
Grego

Audio

-

Tóllite iugum meum - Apostles No 2

R. Tóllite / iugum meum super vos, dicit Dóminus, † et díscite a me, quia mitis sum et húmilis corde: * Iugum enim meum suáve est, et onus meum leve.
V. Et inveniétis réquiem animábus vestris.
R. Iugum enim meum suáve est, et onus meum leve.
R. Take up my yoke upon you, said the Lord, and learn of me, because I am meek, and humble of heart. * For my yoke is sweet and my burden light.
V. And you shall find rest to your souls.
R. For my yoke is sweet and my burden light.
LR 137-8

Used:

Common of
All Saints Benedictine no 2

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 137-8
NR [9]
Grego

Audio

-

Ecce ego mitto vos - Apostles no 1

R. Ecce / ego mitto vos sicut oves in médio lupórum, dicit Dóminus: * Estóte ergo prudéntes sicut serpéntes, et símplices sicut colúmbæ.
V. Dum lucem habétis, crédite in lucem, ut fílii lucis sitis.
R. Estóte ergo prudéntes sicut serpéntes, et símplices sicut colúmbæ.
R. Behold, I send you as sheep in the midst of wolves, said the Lord: * Be ye, therefore, wise as serpents and simple as doves.
V. Whilst you have the light, believe in the light, that you may be the children of light.
R. Be ye therefore wise as serpents and simple as doves.
LR 136

Used:

Common of Apostles No 1
St James, St Matthew, Luke, Matthias, Simon and Jude, Bartholomew, Barnabas

Sources

Translation source: DO

Text

Chant

LR 136
NR [8]
Grego

Audio