℟. Ecce,
/ vicit leo de tribu Iuda, radix David, † aperíre librum, et sólvere septem
signácula eius: * Allelúia, allelúia, allelúia.
℣.Dignus
est Agnus, qui occísus est, accípere virtútem, et divinitátem, † et
sapiéntiam, et fortitúdinem, et honórem, et glóriam, et benedictiónem.
℟. Allelúia, allelúia, allelúia.
|
℟. Behold, the Lion of the tribe of Judah, the root of
David, hath prevailed to open the book and to loose the seven seals thereof:
* Alleluia, alleluia, alleluia.
℣.Worthy
is the Lamb that was slain to receive power, and godliness, and wisdom,
and strength, and honour, and glory, and blessing.
℟. Alleluia, alleluia, alleluia.
|
LR 89/NR 435/PM 68
Easter no 7, Easter Octave no 7
Easter Octave Tues&Wednesday
Second Sunday after Easter
Easter Octave Tues&Wednesday
Second Sunday after Easter
Sources
Translation source: DO
Text: Rev 5:5, 12
Chant
LR 89
NR 435
Processionale Monasticum 68
Gregofacsimil (different verse)
Audio
https://youtu.be/pCk7cc5t9ws (Phillips)
NR 435
Processionale Monasticum 68
Gregofacsimil (different verse)
Audio
https://youtu.be/pCk7cc5t9ws (Phillips)