Showing posts with label Lent1Thursday. Show all posts
Showing posts with label Lent1Thursday. Show all posts

In omnibus exhibeamus - Lent I no 2




R. In ómnibus exhibeámus nosmetípsos sicut Dei minístros in multa patiéntia: * Ut non vituperétur ministérium nostrum.
V. Ecce nunc tempus acceptábile, ecce nunc dies salútis: commendémus nosmetípsos in multa patiéntia.
R. Ut non vituperétur ministérium nostrum.
R. In all things let us approve ourselves as the ministers of God, in much patience; * That our ministry be not blamed.
V. Behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation: let us approve ourselves in much patience.
R. That our ministry be not blamed.
NR 301


Used:

First Sunday of Lent (Lent I)  No 2
Monday and Thursday in Lent wk 1 no 2

Sources

Translation source: DO

Text: 2 Cor 6:2-4

Chant

NR 301
Gregofacsimil

Audio
-
Source notes

Gregorien

In ieiunio et fletu orabunt sacerdotes - Lent I no 3




R. In ieiúnio et flétu orábunt sacerdótes, dicéntes: * Parce, Dómine, parce pópulo tuo; et ne des hereditátem tuam in perditiónem.
V. Inter vestíbulum et altáre plorábunt sacerdótes, dicéntes.
R. Parce, Dómine, parce pópulo tuo; et ne des hereditátem tuam in perditiónem.
R. The Priests shall pray, with fasting and with weeping, and shall say: * Spare, O Lord, spare thy people; and give not thine heritage to destruction.
V. The Priests shall weep between the porch and the altar, and shall say:
R. Spare, O Lord, spare thy people; and give not thine heritage to destruction.
NR 302/PM 49-50

Used:

First Sunday of Lent (Lent I)  No 3
Lent I  Monday and Thursday no 3

Sources

Translation source: DO

Text: Joel 2:12, 17

Chant

NR 302
Gregofacsimil
Processionale Monasticum 49-50

Audio

https://youtu.be/YZdq9dAagLQ (Tallis)
https://www.youtube.com/watch?v=xZLsKKPB4E8 (Palestrina)
https://youtu.be/ItvYBcoCHDE

Source notes

Gregorien

Tribularer si nescirem misericordias tuas - Lent I no 4

R. Tribulárer, si nescírem misericórdias tuas, Dómine; tu dixísti: Nolo mortem peccatóris, sed ut magis convertátur et vivat:* Qui Chananǽam et publicánum vocásti ad pœniténtiam.
V. Secundum multitúdinem dolórum meórum in corde meo, consolatiónes tuæ lætificavérunt ánimam meam.
R. Qui Chananǽam et publicánum vocásti ad pœniténtiam.
V. Gloria Patri...
R. Qui Chananǽam et publicánum vocásti ad pœniténtiam.
R. I had been troubled, but that I knew thy mercy, O Lord Thou hast said I have no pleasure in the death of the wicked, but that he turn from his way and live. * O Thou, Who didst call the Canaanitish woman and the Publican unto repentance!
V. In the multitude of the sorrows within my heart, thy comforts delight my soul.
R. O Thou Who didst call the Canaanitish woman and the Publican unto repentance!
V. Glory be...
R. O Thou Who didst call the Canaanitish woman and the Publican unto repentance!

LR 404/NR 308/PM 48

Used:

First Sunday of Lent (Lent I)  No 4
Lent week I Thursday no 1

Sources

Translation source: DO

Text: Ez 33:11; mt 15:22; mt 15:9; Lk 5:32
v Ps 93:19

Chant

LR 404
NR 308
Gregofacsimil (diff verse)
Variae Preces 115 (diff verse)
Processionale Monasticum 48

Audio



https://youtu.be/nS2z61hH57U (Palestrina) https://youtu.be/-cP45XGNluI (de Penalosa)
Source notes

Gregorien